"be valid" - English Arabic dictionary

    "be valid" - Translation from English to Arabic

    • صالحة
        
    • صحيحا
        
    • تكون صحيحة
        
    • صالحا
        
    • سارية المفعول
        
    • صالحاً
        
    • صائب
        
    • صحيحاً
        
    • تكون سليمة
        
    • تكون سارية
        
    • فيظل ساريا
        
    • أن صلاحية
        
    • تعتبر صحيحة
        
    Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. UN واليوم لا تزال هذه الحكمة الطبيعية التي أدركها أسلافنا اﻷولون صالحة.
    The blue parking permits will not be valid at all on Saturday. Open Subtitles يسمح للسيارات الأزرق سوف لا تكون صالحة على الإطلاق يوم السبت.
    It follows, therefore, that a contract concluded by an electronic means of communication should, in principle, be valid. UN ويستتبع ذلك أن العقد الذي يبرم بوسيلة اتصال الكترونية يجب أن يكون، من حيث المبدأ، عقدا صحيحا.
    Examples were given of independent oral undertakings established in the context of individual relationships of a commercial or non-commercial nature, which might be valid under applicable rules of national law. UN ومن اﻷمثلة التي ضربت لذلك بعض التعهدات الشفوية المستعملة التي أنشئت في سياق علاقات فردية ذات طابع غير تجاري، والتي قد تكون صحيحة بمقتضى القواعد المعمول بها في القانون الوطني.
    Although some may regard it as out of date, my delegation believes it continues to be valid. UN وبالرغم من أن البعض قد يعتبره باليا، فإن وفد بلدي يعتقد أنه لا يزال صالحا.
    In order to be valid, such acts must be in conformity with the provisions of the Constitution. UN ولكي تصبح هذه القوانين سارية المفعول يجب أن تتماشى مع أحكام الدستور.
    Reliability: The indicator must be valid from an analytical point of view or be based on reliable subjective knowledge. UN الموثوقية: يجب أن يكون المؤشر صالحاً من وجهة نظر تحليلية أو أن يقوم على معارف ذاتية موثوق بها.
    It should be noted that in cases in which no update was received, the responses submitted previously were assumed to still be valid. UN وينبغي ملاحظة أنه في الحالات التي لم ترد فيها معلومات محدثة، تعتبر المعلومات التي سبق أن قدمت لا تزال صالحة.
    Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. UN ولم تفرض سلطات كوسوفو أي قيود على استخدام صرب كوسوفو لجوازات السفر الصربية، وشرعت في إصدار بطاقات هوية جديدة خاصة بكوسوفو، بينما تظل وثائق الهوية الصادرة عن البعثة والصربية صالحة.
    All issued certificates shall be valid on the market without any liability or trade-specific compliance rules. UN وتكون الشهادات الصادرة جميعها صالحة في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال لتجارة محددة؛
    When a series of MEGCs are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. UN وعند إنتاج مجموعة من حاويات الغاز المتعددة العناصر بدون تغيير في التصميم، تكون الشهادة صالحة للمجموعة بأسرها.
    They could be valid for one day, two days or a week. UN وقد تكون صالحة ليوم واحد فقط، أو ليومين في اﻷسبوع.
    The State party concludes this to mean that the document may have been altered; however, the opposite conclusion could equally be valid. UN وتنتهي الدولة الطرف إلى أن ذلك يعني احتمال تعرض الوثيقة للتغيير؛ بيد أن الاستنتاج المضاد يمكن بنفس القدر أن يكون صحيحا.
    If a valid verification certificate from the National Population Register is not presented, the marriage will not be valid. UN وإذا لم تقدَّم شهادة تحقُّق صحيحة من " سجلّ السكان الوطني " فإن الزواج لا يُعتبر صحيحا.
    However there are no set requirements for a custom marriage in order for it to be valid. UN ومع هذا، فإنه لا توجد شروط محددة لا بد من الوفاء بها حتى يصبح الزواج العرفي صحيحا.
    The inability to reconcile meant that transactions might not have been completely recorded among the agencies or that transactions recorded might not be valid. UN وتعني عدم القدرة على تسوية هذه الأرصدة أن المعاملات ربما لم تكن قد سجلت بشكل كامل بين الوكالات أو أن المعاملات المسجلة قد لا تكون صحيحة.
    The Commission in fact considers that reservations to provisions of this type would not be valid if they had the effect of hindering the effective implementation of the treaty. UN هذا، وترى اللجنة أنّ التحفظات على أحكام من هذا النوع لا يمكن أن تكون صحيحة إذا كان غرضها منع تطبيق المعاهدة تطبيقاً فعلياً.
    The arbitration clause was therefore held to be valid. UN وبناء على ذلك اعتبر الشرط التحكيمي صالحا .
    33. On this point the information provided in the previous report continues to be valid. UN ٣٣- في هذا المجال، فإن العناصر المقدمة في التقرير السابق لا تزال سارية المفعول.
    The Special Rapporteur was informed that an accused person has the right to retract his confession at any time and after that the confession would no longer be valid. UN وعلم المقرر الخاص أن للشخص المتهم الحق في الرجوع عن اعترافاته في أي وقت من الأوقات وعندئذ لا يكون الاعتراف صالحاً.
    For a marriage to be valid each of the intended spouses must expressly state their willingness to enter into the marriage with the other. UN ولكي يصبح الزواج صحيحاً من الضروري أن يعرب كل من الخطيبين بوضوح عن رغبته في الزوج من الخطيب الآخر.
    But these changes will be valid only if we remember the principle of the sense of history, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out. UN ولكن هذه اﻹصلاحات لن تكون سليمة إلا إذا تذكرنا المبدأ الخاص بمنطق التاريخ، الذي أشار إليه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي.
    30. Nevertheless it seems obvious to the Internal Justice Council that for any interlocutory or interim orders and rulings to be valid, they must be made within the jurisdiction or competence of the Dispute Tribunal. UN 30 - ويبدو واضحا لمجلس العدل الداخلي، مع ذلك، أن أي أوامر أو أحكام عارضة أو مؤقتة، لكي تكون سارية المفعول، لا بد أن تصدر في نطاق الولاية القضائية أو الاختصاص القضائي لمحكمة المنازعات.
    Any licences granted to a diplomatic mission shall be valid for four years. Licences issued to a specific official shall be valid for the duration of the official's mission. UN وعندما يصدر الترخيص باسم بعثة دبلوماسية، فإنه يظل ساريا لمدة أربع سنوات، أما الترخيص الصادر للموظف، فيظل ساريا إلى حين انتهاء مهمته.
    The Special Rapporteur stressed that in order for a legal act to be valid under international law, it must be attributable to a State, the representative of that State must have the capacity to engage it at the international level, the act must be the expression of its will and free of irregularities and it must be formulated in the proper manner. UN وشدد المقرر الخاص على أن صلاحية الفعل القانوني بموجب القانون الدولي تتطلب قابلية إسناده إلى دولة ما، وأن تكون لممثل تلك الدولة صلاحية إلزامها على المستوى الدولي، وينبغي أن يكون الفعل تعبيراً عن إرادتها وخالياً من العيوب، كما ينبغي أن يكون مصاغاً بشكل صحيح.
    All data provided to the Authority must include standard deviations from multiple replicate samples to be valid. UN ويجب أن تتضمن جميع البيانات المقدمة إلى السلطة الدولية لقاع البحار الانحرافات المعيارية المشتقة من البيانات المتعددة المكررة حتى تعتبر صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more