"before reaching" - Translation from English to Arabic

    • قبل بلوغ
        
    • قبل بلوغهم
        
    • قبل الوصول إلى
        
    • قبل أن تصل إلى
        
    • قبل التوصل إلى
        
    • قبل بلوغه
        
    • قبل بلوغها
        
    • قبل بلوغهن
        
    • قبل وصولهم
        
    • قبل أن تتوصل إلى
        
    • قبل أن يصل
        
    • قبل وصوله
        
    • قبل أن تصل الى
        
    • قبل إتمامه
        
    • وقبل الوصول إلى
        
    The Census does not reveal whether women and men often get married before reaching the age of 18 years. UN ولا يكشف التعداد عما إذا كان الرجال والنساء يتزوجون في أحوال كثيرة قبل بلوغ سن 18 عاما.
    One in five Afghan children dies before reaching the age of five. UN ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة.
    Among them, some 9 million people die before reaching 60 years of age. UN ومن بينها، يتوفى 9 ملايين شخص قبل بلوغ سن الـ 60.
    People retiring before reaching full retirement age also contributed to the low level of unemployment. UN وكذلك أسهم تقاعد بعض الناس قبل بلوغهم سن التقاعد القانونية في انخفاض معدلات البطالة.
    Member States should have information on the basic parameters for change management before reaching a decision. UN واختتم قائلا إن الدول الأعضاء يجب أن تكون لديها المعلومات عن البارامترات الأساسية لإدارة التغيير قبل الوصول إلى قرار.
    Such goods are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Such decisions should perhaps be borne in mind before reaching sweeping conclusions. UN وربما ينبغي مراعاة تلك القرارات قبل التوصل إلى استنتاجات عامة وشاملة.
    In accordance with the Ministry's policy, students are not allowed to leave school before reaching the age of 17. UN ومن سياسة الوزارة عدم فصل الطالب قبل بلوغه السابعة عشرة من عمره.
    Millions of children die before reaching the age of 5, and access to drinking water is limited in Africa. UN ويموت الملايين من الأطفال قبل بلوغ سن الخامسة، والحصول على مياه الشرب في أفريقيا محدود.
    Even as Hondurans went forward with a positive outlook, they wondered how many more would die before reaching their goal. UN وحتى عندما يمضي أبناء هندوراس قُدما بنظرة إيجابية، فإنهم يتساءلون كم عدد من سيموتون أكثر من ذلك قبل بلوغ هدفهم.
    34. This is a traditional, customary practice whereby girls are forced to marry before reaching legal majority or physical maturity. UN 34- الزواج المبكر/القسري ممارسة تقليدية عرفية تتمثل في إرغام الشخص على التزوج قبل بلوغ سن الرشد والنضوج البدني.
    Nowadays, however, most students leave school before reaching the twelfth grade. UN بيد أن معظم الطلاب في هذه الأيام يتركون المدرسة قبل بلوغ الصف الثاني عشر.
    The capacity of a person who completes compulsory education in a remedial school before reaching the age of 15 is also set out. UN كما ينص القانون على أهلية الشخص الذي يكمل التعليم الإلزامي في مدارس التعليم العلاجي قبل بلوغ سن 15 عاماً.
    In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. UN وفي بوتسوانا، تصل نسبة النساء اللاتي حملن قبل بلوغ سن الثامنة عشرة 28 في المائة.
    If not selected through the competitive process before reaching the maximum period, such staff members would be separated from service. UN أما الموظفون الذين لا يقع عليهم الاختيار خلال العملية التنافسية قبل بلوغ الفترة القصوى فسوف تنتهي خدمتهم.
    Persons over the age of 65 are only entitled to helplessness allowances if their helplessness is moderate or more, unless their helplessness was already slight before reaching this age limit. UN ولا يحق للأشخاص الذين تجاوزوا الخامسة والستين تقاضي بدل العجز إلا إذا كان عجزهم متوسطاً أو أكثر، ما لم يكن عجزهم طفيفاً قبل بلوغهم هذا العمر المحدد.
    According to Amnesty International reports monitoring the number of children executed, between 2006 and 2011, 37 offenders were executed for crimes committed before reaching the age of 18. UN وحسب تقارير منظمة العفو الدولية التي ترصد عدد الأطفال الذين أعدموا، بين 2006 و2011، فقد أُعدم 37 مجرماً بسبب ارتكابهم جرائم قبل بلوغهم الثامنة عشرة.
    CCAQ would hope that these concerns could be examined in detail by the ICSC secretariat before reaching a final determination on the conclusion reached by the secretariat in respect of not pursuing the local practice approach. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تنظر أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بإمعان في هذه الشواغل قبل الوصول إلى قرار نهائي بشأن النتيجة التي توصلت إليها اﻷمانة فيما يتعلق بعدم اﻷخذ بنهج الممارسة المحلية.
    Such assets are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    before reaching that settlement, however, violence and terrorist acts should be renounced forever. Dialogue and the spirit of agreement should be promoted until an enforceable final solution is found. UN ولكن قبل التوصل إلى تلك التسوية، ينبغي نبذ أعمال العنف والإرهاب إلى الأبد، وتشجيع الحوار وروح الاتفاق ريثما يتم التوصل إلى إيجاد حل نهائي قابل للتنفيذ.
    No one shall claim a complete pension before reaching this age. UN إلا أنه لن يحق لأي شخص أن يطالب بمعاشٍ تقاعدي كاملٍ قبل بلوغه هذه السن.
    Most of this containerized cargo will involve transportation by more than one mode before reaching its final destination. UN ويتدخل في نقل معظم هذه البضائع بحاويات أكثر من وسيط نقل قبل بلوغها وجهتها النهائية.
    Almost one quarter of Nepalese women have given birth before reaching age 18, and more than half have had a birth by age 20. UN :: ربع النساء النيباليات تقريباً وضعن أول مولود قبل بلوغهن سن 18 وأكثر من النصف قد وضعن مولوداً ببلوغهن سن 20.
    On the other hand, there are those who transit only briefly through countries of first asylum before reaching the country of final destination. UN ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي.
    With regard to the definition of equal opportunities, courts weighed a number of factors, such as knowledge, effort required, responsibility and working conditions, before reaching decisions. UN وفيما يتعلق بتعريف تكافؤ الفرص تقدر المحاكم أوزان العوامل المختلفة كالمعرفة، والجهد اللازم، والمسؤولية، وأحوال العمل، قبل أن تتوصل إلى قراراتها.
    After leaving Romania, the Tisza flows into Hungary, before reaching Yugoslavia, where it spills into the Danube. UN ومما يذكر أن النهر بعد خروجه من أراضي رومانيا يمر بهنغاريا قبل أن يصل إلى يوغوسلافيا ثم يصب في نهر الدانوب.
    This man would have been dead before reaching such a metastatic stage. Open Subtitles هذا الرجل كان يجب ان يكون ميتاً قبل وصوله هكذا حالة.
    The great democratic nations of today themselves travelled a long road before reaching their current stage of development. UN وقد قطعت دول اليوم الديمقراطية العظمى طريقا طويلا قبل أن تصل الى مرحلة تطورها الراهن.
    (c) Pupils shall not leave school before reaching the age of 17 (the stage of basic education having been extended to the end of the tenth grade). UN (ج) وفي الفقرة (ج) لا يفصل الطالب من التعليم قبل إتمامه السابعة عشرة من عمره حيث تم تمديد مرحلة التعليم الأساسي إلى نهاية الصف العاشر.
    before reaching any conclusions on articles 20 and 21, it is useful to look at such obligations. UN وقبل الوصول إلى أي استنتاج بشأن المادتين ٢٠ و ٢١، من المفيد أن ننظر في هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more