"beginning with" - Translation from English to Arabic

    • بدءا
        
    • ابتداء
        
    • بدءاً
        
    • ابتداءً
        
    • اعتبارا
        
    • وابتداء
        
    • بداية من
        
    • مع البدء
        
    • واعتبارا
        
    • بادئا
        
    • وبدءا
        
    • رأسها
        
    • وبدءاً
        
    • بدءًا
        
    • إبتداء
        
    Since then, the Agency had been engaged in significant triangular cooperation, beginning with the countries of the Association of Southeast Asian Nations. UN وقال إن وكالته لها منذ ذلك الحين نشاط كبير في مجال التعاون الثلاثي، بدءا ببلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    These deliberations provide us with another opportunity to do so, beginning with total, complete and irreversible disarmament, particularly of weapons of mass destruction. UN وتوفر هذه المداولات فرصة أخرى لعمل ذلك، بدءا بنزع السلاح الشامل الكامل الذي لا رجعة فيه، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    That system was to be phased in, beginning with selected peacekeeping operations. UN وسينفذ هذا النظام على مراحل، ابتداء من عمليات حفظ سلام مختارة.
    The roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the Parties, beginning with the Party whose name is drawn by lot by the President. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة ابتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    Let us examine the points he made, beginning with the reference to Kashmir as an integral part of India. UN وأود أن نختبر النقاط التي تعــرض لها، بدءا باﻹشــارة إلى كشمير بصفتها جزءا لا يتجزأ من الهند.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    It is the involvement of youth in the entire decision-making process, beginning with the definition of the relevant issues and ending with the implementation and evaluation of policies. UN إنها إشراك الشباب في عملية صنع القرار برمتها، بدءا بتحديد المسائل ذات الصلة وانتهاء بتنفيذ السياسات وتقييمها.
    One of the elements of this pillar is the development of e-learning modules and certification programmes, beginning with human resources management. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الركيزة في تطوير نماذج التعلم الإلكتروني وبرامج إصدار الشهادات، بدءا من إدارة الموارد البشرية.
    We are also moving forward with industrial processing projects, beginning with wood, manganese and gas. UN كما أننا ماضون قدما في مشاريع المعالجة الصناعية، بدءا بالخشب والمنغنيز والغاز.
    We are reforming our system of global finance, beginning with Wall Street reform here at home, so that a crisis like this never happens again. UN وإننا نعمل على إصلاح نظامنا المالي العالمي، بدءا بإصلاح وول ستريت في بلدنا، حتى لا تتكرر مثل هذه الأزمة مرة أخرى.
    However, due to the ongoing construction under the capital master plan at Headquarters, the Board decided to hold its meetings away from New York beginning with 2009 until the completion of construction. UN غير أنه نظراً لأعمال البناء المستمرة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، قرر المجلس عقد اجتماعاته خارج نيويورك ابتداء من عام 2009 إلى حين الانتهاء من أعمال البناء.
    The roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the Parties, beginning with the Party whose name is drawn by lot by the President. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة ابتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    Finally, it is the business of the United Nations and its various bodies, beginning with the Security Council, the Secretariat and the funds and programmes. UN أخيرا، إنه همّ الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها، ابتداء من مجلس الأمن، والأمانة العامة، والصناديق والبرامج.
    As an example, the Institute has begun to develop a long-term project on training methodologies, beginning with terminology, methods and tools. UN وعلى سبيل المثال، بدأ المعهد تطوير مشروع طويل الأجل عن المنهجيات التدريبية، ابتداء من المصطلحات، والطرائق، والأدوات.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    Respondents are asked a series of questions on each provision, beginning with whether the provision has been implemented. UN ويُطرح على المجيبين سلسلة من الأسئلة حول كل حكم، بدءاً بما إذا كان الحكم قد نُفّذ.
    beginning with the fifty-ninth session, transitional office space and other support have been provided to the President-elect. UN يوفر حيز للمكاتب المؤقتة وغيرها من وسائل الدعم للرئيس المنتخَب بدءاً من الدورة التاسعة والخمسين.
    The roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the ratifiers, beginning with the delegation whose name is drawn by lot by the President. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الأبجدي الإنكليزي لأسماء الدول المصدِّقة، ابتداءً بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Because of this, the Navajo Nation is expected to take a leadership role to represent indigenous issues to the world beginning with this summit. UN ولهذا يتوقع أن يضطلع شعب نافاهو بدور قيادي لتمثيل قضايا الشعوب الأصلية أمام العالم اعتبارا من مؤتمر القمة هذا.
    beginning with the second course, in 1992, the programme has been open to educators from all developing countries. UN وابتداء من الدورة التدريبية الثانية، في عام 1992، كان البرنامج مفتوحاً أمام معلّمين من جميع البلدان النامية.
    First-born of each house shall die, beginning with the son of Moses. Open Subtitles المولود الأول فى كل منزل سوف يموت بداية من إبن موسى
    This statement is intended to contribute to the debate on some items in both clusters, beginning with the second. UN والقصد من هذا البيان هو اﻹسهام في مناقشة بعض البنود في كلتا المجموعتين، مع البدء بالمجموعة الثانية.
    beginning with this report, only multilateral contributions to WFP are classified as " core " . UN واعتبارا من هذا التقرير، لا تصنف كموارد " أساسية " إلاّ المساهمات المتعددة الأطراف المقدمة إلى البرنامج.
    I shall now develop these themes, beginning with the issue of non-proliferation. UN واﻵن سأستطرد في التكلم بشأن هذه المواضيع. بادئا بمسألة عدم الانتشار.
    beginning with Monrovia, the institutional advisers and monitors are now being co-located in the relevant rule-of-law institutions to enable UNMIL to track progress and make appropriate recommendations. UN وبدءا بمنروفيا، يجري الآن تجميع المستشارين والمراقبين التابعين للمؤسسات وذلك في المؤسسات المختصة بسيادة القانون بغية تمكين البعثة من تتبع التقدم ووضع التوصيات المناسبة.
    Such a dialogue should not be monopolized by States and should include all components of civil society, beginning with NGOs. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    beginning with Usulután Prison, registration forms for prisoners with disabilities were filled in by CONAIPD and their needs, such as those relating to allowances, family circumstances and suitable training, were addressed. UN وبدءاً بسجن أوسولوتان، ملأ المجلس الوطني استمارات تسجيل خاصة بالسجناء ذوي الإعاقة واستجيب إلى احتياجاتهم المتصلة مثلاً بالبدلات والظروف الأسرية والتدريب المناسب.
    The mechanism will be expanded to cover other major disasters, beginning with floods. UN وسيجري توسيع نطاق الآلية ليشمل الكوارث الكبرى الأخرى، بدءًا بالفيضانات.
    The roll call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the Parties, beginning with the Party whose name is drawn by lot by the President. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة إبتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more