"belittle" - Translation from English to Arabic

    • شأن
        
    • التقليل
        
    • الاستخفاف
        
    • تقلل
        
    • نقلل
        
    Sir, not to belittle your grief, but do not deny yourself the victory of a 30-year pursuit. Open Subtitles السيد، أن لا تقلّل من شأن حزنك، لكن لا يحرم نفسك النصر مسعى 30 سنوات.
    This is not to belittle some concerns that developing countries have articulated about the WTO. UN ولا يقصد من ذلك التقليل من شأن بعض ما أبدته البلدان النامية من هواجس بشأن منظمة التجارة العالمية.
    This is not to belittle some concerns that developing countries have articulated about the WTO. UN وليس القصد من ذلك التهوين من شأن بعض الهواجس التي أبدتها البلدان النامية حيال منظمة التجارة العالمية.
    The achievements of the United Nations are far too numerous to belittle. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة عديدة جدا، ولا يمكن التقليل من أهميتها.
    That stock-taking exercise could not have led us to underestimate, let alone belittle, what has been achieved by the United Nations. UN ولم يمكن أن يؤدي بنا هذا التقييم إلى أن نستخف بما حققته اﻷمم المتحدة ناهيك عن التقليل من شأنه.
    It is thus easier for commentators eager to belittle and marginalize the Assembly to claim that it cannot carry out its business effectively. UN ولذلك من الأيسر للمعلقين المتلهفين على الاستخفاف بالجمعية وتهميشها أن يزعموا أنه لا يمكنها أداء مهامها بفعالية.
    How can I be expected to maintain a character when you belittle me in front of those hooligans? Open Subtitles كيف يمكن ان تتوقع منى ان اواصل الشخصية عندما تقلل من شأنى امام هؤلاء المشاغبين ؟
    CD/1864 was for us a great step forward, and one that we absolutely must not belittle. UN لقد كانت الوثيقة CD/1864 خطوة عظيمة لنا إلى الأمام، خطوة يجب ألا نقلل من شأنها مطلقاً.
    It was regrettable that that representative continued to belittle the General Assembly's attempts to address the issue. UN ومن المؤسف أن الممثل يواصل تقليل شأن محاولات الجمعية العامة في معالجة المسألة.
    On African debt, it would be wrong to belittle what had been achieved, since new elements had been introduced and the secretariat could now incorporate these elements into its work. UN وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، قال إنه من الخطأ تصغير شأن ما تم تحقيقه، إذ إنه اعتُمدت عناصر جديدة وستتمكن الأمانة الآن من إدراج هذه العناصر في عملها.
    I don't mean to belittle what you are going through. Open Subtitles أنا لا أقصد التقليل من شأن ما كنت يمر بها.
    I don't want to belittle anything, but I can't see your abortion as anything but a... luxury problem. Open Subtitles أنا لا أريد التقليل من شأن أي شيء ولكني لا استطيع ان ارى إجهاضك ليس كأي شيء خلاف إنه مشكلة ترف
    Oh, so that is supposed to belittle me, make me feel small. Open Subtitles أوه، لذلك من المفترض أن التقليل من شأن لي، يجعلني أشعر بأني صغير.
    Though he is completely into Jan Di now, you should never belittle his character. Open Subtitles مع إنه بالكامل إلى جاندي الآن، أنت لا يجب أبداً أن تقلل من شأن شخص..
    My call for greater commitment to the rule of law internationally is not meant to belittle the progress made. UN إن دعوتي إلى أن نلتزم التزاما أكبر بسيادة القانون دوليا لا تعني التقليل من أهمية التقدم المحرز.
    You don't have to belittle us, we don't usually do this. Open Subtitles ليس عليكم التقليل من شأننا نحن لا نفل ذلك عادةً
    But, as in the other areas, we are in no way inclined to belittle such modest steps if they lead in the right direction and give us something to build on once a more propitious climate prevails. UN ولكننا، كما هو الحال في المجالات اﻷخرى، لا نميل بأي حال إلى التقليل من أهمية مثل هذه الخطوات المتواضعة إذا كانت تسير في الاتجاه الصحيح وتعطينا شيئا نبني عليه متى ساد مناخ أكثر ملاءمة.
    Nor do we wish to belittle their feelings of loss. UN ولا نود الاستخفاف بمشاعر الخسارة التي منيوا بها.
    You can ridicule who I was in the past, but you don't get to belittle my faith just because you're too shut down to comprehend it. Open Subtitles بإمكانك أن تسخر من ماضيَّ ولكن لن تتمكن من الاستخفاف بإيماني فقط لأنك مرفوضًا
    How dare you belittle what Richard and I have built! Open Subtitles كيف لك أن تقلل من ما بنيناه أنا وريتشارد
    On the other hand, while it is self-defeating, and also unjust, to use it as a pretext for delaying the realization of the dreams of the people of Palestine, nonetheless, it is neither proper nor realistic to underestimate and belittle the security concerns of Israel. UN من ناحية أخرى، إذ يؤدي إلى نتائج عكسية، غير عادلة، استخدامه كذريعة لتأخير تحقيق أحلام الشعب الفلسطيني، لا يعد الأمر لائقا ولا واقعيا أن نقلل من المخاوف الأمنية لإسرائيل ونستخف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more