As its experience builds, the Commission will also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. | UN | وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها. |
AlsoMoreover, an expert tribunal may be better placed to resolve the dispute in a manner that will encourage the parties to implement the award. | UN | هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم. |
And we're better placed to withstand any economic shocks that may come our way in the future. | Open Subtitles | ونحن في وضع أفضل لتحمل أي صدمات اقتصادية التي قد تأتي في طريقنا في المستقبل. |
No other organization is better placed than the United Nations to find solutions to them. | UN | ولا توجد منظمة أخرى أقدر من الأمم المتحدة على إيجاد الحلول لها. |
The African Union is better placed to handle some of the conflicts, using its well-established structures and local knowledge. | UN | والاتحاد الأفريقي في موقع أفضل لمعالجة بعض حالات الصراع، مستفيدا من هياكله الراسخة القدمين ومعرفته بالظروف المحلية. |
As its experience builds, the Commission will be also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. | UN | وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستفادة من عملها. |
No entity is better placed than our common United Nations to bring equality and respect, despite disparities in economic status. | UN | فما من كيان له وضع أفضل من منظمتنا هذه لكي تجلب لنا المساواة والاحترام، بالرغم من التفاوت في المراكز الاقتصادية. |
The Dutch government considers that the social partners are better placed to tackle such issues. | UN | وترى الحكومة الهولندية أن الشركاء الاجتماعيين في وضع أفضل يتيح لهم معالجة مثل هذه المسائل. |
UNPOS will also be better placed to coordinate and harmonize the planning of an international conference on recovery and development at the national level. | UN | وسيكون المكتب السياسي أيضاً في وضع أفضل لتنسيق ومواءمة التخطيط لمؤتمر دولي بشأن الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني. |
The international community is better placed to insist that they answer for their crimes. | UN | والمجتمع الدولي في وضع أفضل ليطلب منهم اﻹجابة عن جرائمهم. |
Firms which have innovative and high—quality management are better placed to play a dynamic role in technology absorption. | UN | والشركات التي لديها إدارة إبداعية وعالية الجودة تكون في وضع أفضل يسمح لها بالنهوض بدور دينامي في استيعاب التكنولوجيا. |
By representing a large range of clients and a diverse spread of risks, brokerage firms are better placed to negotiate with underwriters, since they have greater leverage in achieving favourable policy conditions and premium rates. | UN | وشركات السمسرة، بتمثيلها نطاقا واسعا من العملاء ومجالا متنوعا من المخاطر، في وضع أفضل للتفاوض مع شركات التأمين، بما أن لها قدرة أكبر في الحصول على وثائق بشروط ومعدلات أقساط مواتية. |
Regional organizations are better placed to deal with peace and security challenges in their respective regions. | UN | والمنظمات الدولية في وضع أفضل للتعامل مع تحديات السلم والأمن في مناطقها. |
As the present report demonstrates, the Department is now better placed than ever before to be the voice of the Organization and to communicate its stories to the widest possible audience. | UN | وكما يتضح من هذا التقرير، فإن الإدارة باتت الآن في وضع أفضل عن ذي قبل لكي تكون لسان حال المنظمة وتبلغ أنباءها إلى أوسع دائرة ممكنة من الجمهور. |
Secondly, personnel working within them are potentially better placed to organize theft or diversion from the stockpile. | UN | ثانيا، من الوارد أن يكون الموظفون العاملون داخل المخازن في وضع أفضل لتنظيم السرقة أو التسريب من المخزون. |
However, Bermuda is better placed than many islands because it is not very low-lying. | UN | على أن برمودا توجد في وضع أفضل مقارنة بالعديد من الجزر نظرا لأن موقعها غير منخفض جدا. |
Suppliers of sophisticated, high-value-added products or services are generally better placed to benefit from linkages. | UN | وعادة ما يكون موردو المنتجات أو الخدمات المتطورة ذات القيمة المضافة العالية في وضع أفضل للاستفادة من الروابط. |
Countries that follow a sustainable pattern of industrial development will be better placed to take advantage of the new market opportunities created by the shift towards resource-efficient and low-carbon production processes. | UN | فالبلدان التي تتبع نمطاً مستداماً في التنمية الصناعية ستكون أقدر على الانتفاع بفرص التسويق الجديدة التي يتيحها التحوّل إلى عمليات إنتاجية كفؤة في استخدام الموارد وقليلة الانبعاثات الكربونية. |
The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. | UN | كما شككت المملكة المتحدة في قدرة اللجنة المعنية بالحقوق على تقديم المشورة في مجال معقد من مجالات السياسة الإنمائية ورأت أن اللجنة تكون أقدر على تناول الالتزامات الأساسية. |
UNU degree holders will be better placed to contribute to these important mandates. | UN | وسيكون حملة شهادات جامعة الأمم المتحدة في موقع أفضل للإسهام في تنفيذ هذه الولايات الهامة. |
No other organization is better placed to shoulder that responsibility than the United Nations. | UN | وما من منظمة أخرى في موقف أفضل من الأمم المتحدة للاضطلاع بتلك المسؤولية. |
In its role as contract administrator, the Section is better placed to gather information on delivery dates | UN | فذلك القسم بوصفه الجهة التي تتولى إدارة العقد هو الأقدر على جمع المعلومات بشأن تواريخ الاستلام |
The more the maritime administrations in PICs know about the risks associated with operating in the maritime environment, the better placed they are to make informed decisions concerning the safety of those in their care. | UN | وبقدر ما تزداد معرفة الإدارات البحرية في بلدان جزر المحيط الهادئ بالمخاطر المرتبطة بالعمل في البيئة البحرية، بقدر ما تكون في موضع أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بسلامة من تتولى رعايتهم. |
Some United Nations system organizations have long been using accrual-based accounting to record certain revenues or expenses, and are therefore better placed for IPSAS implementation. | UN | وتستخدم بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة منذ وقت طويل المحاسبة على أساس المستحقات لقيد إيرادات أو مصروفات معينة، ولذلك فإن هذه المؤسسات في حال أفضل من غيرها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
It notes that the Refugee Protection Division was better placed than the Committee to draw conclusions as to the complainant's credibility. | UN | وهي تقدِّر أن شعبة وضع اللاجئ هي في مركز أفضل من مركز اللجنة للخلوص إلى استنتاجات فيما يخص مصداقية |
A reformed United Nations system demonstrating improved outcomes would be better placed to capture increased aid. | UN | وستكون منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها وهي تظهر نتائج محسنة في مكانة أفضل للحصول على المزيد من المعونة. |
The suggestion was made that those activities would be better placed in section 28 of the proposed programme budget. | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن من الأفضل إدراج هذه الأنشطة في الباب 28 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
At the same time, he could only agree that they would be better placed in a new general comment on article 20 than in the current one. | UN | وأضاف أنه لا يسعه في الوقت نفسه إلا أن يوافق على أن الأفضل وضعها في تعليق عام جديد على المادة 20 بدلاً من التعليق العام الحالي. |
This appeal would be better suited to lay to the Tribunal, which would be better placed with less political influence to make a more objective decision. | UN | ومن الأفضل تقديم هذه الطعون إلى المحكمة التي تتمتع بوضع أفضل من حيث تعرضها لقدر أقل من التأثير السياسي بما يمكنها من اتخاذ قرار أكثر موضوعية. |
In addition article 33 would be better placed in part 3. | UN | وفضلا عن ذلك، من اﻷفضل وضع المادة ٣٣ في الباب ٣. |