"better protection of the" - Translation from English to Arabic

    • حماية أفضل
        
    • تحسين حماية
        
    • بتحسين حماية
        
    • وحماية أفضل
        
    • الحماية الأفضل
        
    The inadequate resources of the Ministry of Labour and the small number of labour inspectors make it difficult to ensure a better protection of the rights of workers. UN ويشكل نقص الإمكانات المتاحة لوزارة العمل وقلة عدد مفتشي العمل عائقين أمام ضمان حماية أفضل لحقوق العمال.
    Such assistance should lead to a number of legal reforms and ensure better protection of the child. UN وينتظر أن تؤدي هـــذه المساعــــدة إلى عدة إصلاحات قانونية وأن تكفل للأطفال حماية أفضل.
    better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the regulations and rules of the Organization. UN حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال للأنظمة والقواعد التي تعمل بها المنظمة
    This optional protocol is considered to be an important step for the better protection of the rights of women. UN ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة.
    better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the Organization's rules and regulations UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها.
    It was widely agreed that there was a need for better protection of the rights of persons belonging to minorities. UN 74- اتفق المشاركون عموماً على أن هناك حاجة إلى حماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حماية أفضل.
    In both customary and mainstream courts there should be better protection of the rights of women's rights defenders. UN وينبغي أن توفر المحاكم العرفية والمحاكم العادية حماية أفضل لحقوق المدافعين عن حقوق المرأة.
    The Special Rapporteur calls on the Government to continue efforts towards better protection of the right to life. UN ٥١٢- يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تواصل جهودها من أجل توفير حماية أفضل للحق في الحياة.
    He reiterates his appeal to all Governments to cooperate with his mandate, in the common interest of a better protection of the right to life. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات أن تتعاون مع ولايته تحقيقاً للمصلحة المشتركة المتمثلة في توفير حماية أفضل للحق في الحياة.
    These actions have improved public institutions in this sector, ensuring better protection of the rights of our citizens and improving Chileans' living conditions. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى النهوض بالمؤسسات العامة في هذا القطاع، مما يكفل حماية أفضل لحقوق مواطنينا وتحسين أحوال معيشة الشيليين.
    Through the integration of the various units, the federal Government is able to join State and local governments in providing better protection of the environment in Brazil. UN ومن خلال تحقيق التكامل بين مختلف الوحدات، أصبح بإمكان الحكومة الاتحادية أن تنضم إلى حكومات الولايات والمناطق المحلية في الجهود الرامية إلى توفير حماية أفضل للبيئة في البرازيل.
    In the view of the German delegation, the provisions of such an instrument which dealt with the detectability and active life of munitions should be legally binding in nature, as what was involved was better protection of the civilian population. UN ويعتقد الوفد الألماني أنه من الأهمية بمكان أن تكون أحكام مثل هذا الصك، التي تتعلق بإمكانية اكتشاف الذخائر وعمرها الافتراضي، ذات طابع ملزم قانوناً، حيث يوفر ذلك حماية أفضل للسكان المدنيين.
    Development of humanitarian strategies, implementation of humanitarian principles,which led to better protection of the vulnerable populations and humanitarian access. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    A well-thought-out plan of autonomy, agreed to by civil society, may, where appropriate, be understood to offer better protection of the rights of both majority and minority populations, especially the Roma. UN ووضع خطة مدروسة للحكم الذاتي تحظى بموافقة المجتمع المدني قد يكون مفهوماً، في الحالات المناسبة، أنه يتيح حماية أفضل لحقوق الأغلبية والأقلية من السكان، لا سيما الروما.
    The new code of criminal procedure, which would enter into force in July 1999, was designed to ensure better protection of the rights of detainees by streamlining judicial proceedings and thereby relieving prison overcrowding. UN وقد وضعت المدونة الجديدة لﻹجراءات الجنائية، التي ستدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ١٩٩٩، لكي تكفل حماية أفضل لحقوق المحتجزين عن طريق تبسيط اﻹجراءات القضائية وبذلك يخف اكتظاظ السجون أكثر من اللازم.
    better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the Organization's rules and regulations UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها
    MECHANISMS FOR THE better protection of the RIGHTS OF MINORITIES UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    Nepal indicated that it has adopted a range of policies, legal and institutional measures to ensure better protection of the rights of the people. UN وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس.
    This report presents his main findings and proposes recommendations to ensure better protection of the right to life in India. UN ويعرض المقرر الخاص في هذا التقرير النتائج الرئيسية التي خلص إليها، ويقترح توصيات لضمان تحسين حماية الحق في الحياة في الهند.
    better protection of the rights of older people benefits society as a whole, as it will allow societies to better capitalize on the potential that older people represent. UN وإن في تحسين حماية حقوق المسنين منفعةٌ للمجتمع برمّته وسيسمح باستغلال الإمكانات التي يتوفر عليها كبار السن استغلالا أفضل.
    60. Participate regularly in United Nations activities concerned with the better protection of the rights of minorities; UN 60- الاشتراك بصفة منتظمة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتحسين حماية حقوق الأقليات.
    Economic development not only provides the basic foundation for social development and the better protection of the environment, but reinforces and facilitates them. UN ولا تتيح التنمية الاقتصادية اﻷساس الجوهري للتنمية الاجتماعية وحماية أفضل للبيئة فحسب، ولكنها تعيد تقويتها وتسهلها أيضا.
    better protection of the most vulnerable migrants, women and children in particular, is absolutely necessary, particularly by effectively combating trafficking in human beings. UN الحماية الأفضل لأضعف فئات المهاجرين، أي النساء والأطفال، ضرورية ضرورة مطلقة، خاصة بمحاربة الاتجار بالبشر محاربة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more