"between and" - Translation from English to Arabic

    • وفيما بينها
        
    • بين وفيما
        
    • الثنائية والجماعية
        
    • بين البلدان وفي
        
    • بين البلدان أو
        
    • بيننا وفيما
        
    • بين الدول وفي
        
    • بين اﻷقليات والحكومات
        
    • في ما بين
        
    • وبينها
        
    • وفي ما بينها
        
    • الصعيدين الثنائي والمتعدد
        
    • ما بين الدول
        
    • وفيما بينهما
        
    This path of communication, we believe, can bring about understanding and respect between and among peoples of different traditions. UN ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها.
    Learning between and among countries was a way of the future. UN وقال إن التعلم بين البلدان وفيما بينها هو طريق المستقبل.
    It was felt that the potential for cooperation between and among the regional commissions was far from having been fully utilized. UN ومن المرتأى أن إمكانات التعاون بين اللجان الاقليمية وفيما بينها لم تقترب بعد من الوصول الى الاستخدام الكامل لها.
    6. UNIFEM is responding to these opportunities and challenges by strengthening the strategic focus, synergy and interlinkages between and among its programme efforts. UN 6 - ويستجيب الصندوق لهذه الفرص والتحديات بزيادة التركيز الاستراتيجي والتداؤب والروابط بين وفيما بين جهوده البرنامجية.
    Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of assistance programmes to the peoples concerned, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن زيادة توثيق الاتصالات والمشاورات الثنائية والجماعية بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من شأنها أن تساعد على تيسير وضع البرامح بصورة فعالة لتقديم المساعدة الى الشعوب المعنية،
    It had caused disparities between and within countries, with the least developed countries being the worst affected. UN وقد أحدثت بالفعل فوارق بين البلدان وفي داخلها، مع تضرر أقل البلدان نمواً عن غيرها.
    The benefits of economic growth have not been enjoyed equally between and within countries. UN فلم يكن التمتع بمزايا النمو الاقتصادي متساوياً فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد.
    However, we also recognize geographical disparities both between and within countries. UN ومع ذلك، نعترف بوجود تفاوتات جغرافية داخل البلدان وفيما بينها.
    Quality varied significantly between and within programmes. UN فقد اختلفت جودتها اختلافا كبيرا من برنامج لآخر وفيما بينها.
    He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    While this recognition is welcome and necessary, it should be noted that the nature, provision, quality and participation rates of education in detention vary significantly between and within regions, States and even individual institutions. UN لا بد من الإشارة إلى أن طبيعة هذا التعليم وكيفية تقديمه ونوعيته ومعدلات المشاركة فيه تشهد قدراً كبيراً من التفاوت في مختلف المناطق والدول وفيما بينها وحتى داخل المؤسسة الواحدة.
    The relationships between and among measures are not necessarily causal; rather they resemble a highly complex web. UN وليست العلاقات بين المقاييس وفيما بينها سببية بالضرورة؛ وإنما هي بالأحرى أشبه ما تكون بشبكة عنكبوتية عالية التعقيد.
    21. Some delegations expressed concern that the lack of coordination between and among the various sectoral actors was a hindrance to effective governance of activities in areas beyond national jurisdiction. UN 21 - وأعرب بعض الوفود عن قلقها من أن انعدام التنسيق بين وفيما بين مختلف الأطراف القطاعية يشكل عقبة أمام الإدارة الفعالة للأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Bilateral and multilateral cooperation between and among States parties to the Treaty in the peaceful uses of nuclear energy under the supervision of IAEA should never be restricted by other States or by ad hoc export control regimes. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of assistance programmes to the peoples concerned, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن زيادة توثيق الاتصالات والمشاورات الثنائية والجماعية بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من شأنها أن تساعد على تيسير وضع البرامح بصورة فعالة لتقديم المساعدة الى الشعوب المعنية،
    Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of programmes of assistance to the peoples concerned, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن زيادة توثيق الاتصالات والمشاورات الثنائية والجماعية بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من شأنها أن تساعد على تيسير وضع البرامج بصورة فعالة لتقديم المساعدة الى الشعوب المعنية،
    The interaction between and among us, both during the session and in the corridors, has served to enhance our knowledge of the conditions in specific Territories, and the challenges faced by our brothers and sisters in the small island Non-Self-Governing Territories in the Caribbean as well as in the Pacific. UN كما أن التفاعل الذي جرى بيننا وفيما بيننا، سواء أثناء انعقاد الجلسات أو في الأروقة، قد مكننا من زيادة معرفتنا بالظروف السائدة في أقاليم معينة والتحديات التي يواجهها إخوتنا وأخواتنا في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وكذا في منطقة المحيط الهادئ.
    However, fruits of that growth have not been equally distributed between and within nations. UN غير أن ثمار ذلك النمو ليست موزعة بالتساوي بين الدول وفي داخلها.
    C. Facilitating dialogue between and among UN جيم - تيسير الحوار بين اﻷقليات والحكومات وفيمـا
    Report of the Secretary-General on bridging the technology gap between and within nations UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها
    The pace of change between and within islands varies and there are strong cultural norms on the roles of men and women associated with traditional life. UN وتتراوح سرعة التغيير داخل الجزر وبينها. وهناك أنماط ثقافية راسخة عن أدوار الرجال والنساء مرتبطة بالحياة التقليدية.
    Her delegation hoped that Member States would make every effort to bridge the digital divide between developing and developed countries as well as between and within regions. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق وفي ما بينها.
    :: Recognize the importance of sustained and complementary efforts at all levels, local, national, regional and international, and that cooperation and coordination between and among States, international organizations, regional bodies and civil society is essential; UN :: الاعتراف بأهمية الجهود المطردة التي يكمل بعضها بعضا على جميع الصعد، المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وبأن التعاون والتنسيق على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول والمنظمات الدولية والهيئات الإقليمية والمجتمع المدني أمر جوهري؛
    Increased dialogue between and among parties to the conflict UN ازدياد الحوار بين طرفي النزاع وفيما بينهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more