Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. | UN | إلا أن الفجوة بين القانون والتنفيذ لا تزال كبيرة وصعبة. |
Mending the gap between law and practice. | UN | إصلاح الهوة الفاصلة بين القانون والممارسة. |
It however noted discrepancies between law and practice and asked for an effective mechanism to ensure constitutional guarantees. | UN | غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية. |
:: Understand the relationship between law and cultural diversity | UN | :: فهم العلاقة بين القانون والتنوع الثقافي |
She asked whether the situation had changed or whether the discrepancy reflected a gap between law and practice. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة. |
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
Far too often, children have been the innocent victims of the persistent gap between law and practice, and between commitments and performance. | UN | وكثيرا ما كان الأطفال هم الضحايا الأبرياء للثغرة التي لا تزال فاصلة بين القانون والممارسة، وبين الالتزام والتنفيذ. |
It could generally be said that, while a hiatus still existed between law and practice, certain undeniable advances had been achieved. | UN | ويمكن القول بوجه عام إنه حدث تقدم لا يمكن إنكاره، على الرغم من الفجوة الموجودة حتى اﻵن بين القانون والناحية العملية. |
Moreover, the Committee is concerned about the divergence between law and practice with regard to the occurrence of child labour. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للتباين بين القانون والممارسة فيما يتعلق بعمل الأطفال. |
Nepal had considerable problems concerning poverty and health, and there was an enormous gap between law and practice. | UN | فنيبال لديها مشاكل كثيرة بالنسبة للفقر والصحة، وهناك فجوة هائلة بين القانون وتطبيق القانون. |
This initiative focuses on women's inheritance and property rights and aims to bridge the gap between law and practice. | UN | وتركز هذه المبادرة على تراث المرأة وحقوقها الفكرية وتهدف إلى تخطي الفجوة بين القانون والممارسة. |
In that connection, Congo should conduct a survey of the relationship between law and practice. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للكونغو إجراء دراسة استقصائية للعلاقة بين القانون والممارسة. |
And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. | UN | وحيث تكون تلك التشريعات موجودة، غالبا ما تكون هناك فجوة كبيرة بين القانون والممارسة. |
The State party should take more effective measures to close the gap between law and practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة. |
The State party should take more effective measures to close the gap between law and practice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة. |
At the same time, the gap between law and implementation remains wide and challenging. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة بين القانون وتنفيذه كبيرة وتطرح الكثير من التحديات. |
Moreover, measures to narrow the gap between law and practice need to be actively pursued. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بجد على وضع تدابير تتيح ردم الهوة بين القانون والممارسة. |
It is concerned, in particular, with the growing gap between law and actual practice with regard to guarantees and safeguards for the protection of human rights. | UN | يساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان. |
Conflicts between law and policy send confusing signals about a Government's real intentions. | UN | وأوجه التعارض بين القانون والسياسات تعطي إشارات مربكة بشأن النوايا الحقيقية للحكومة. |
Consequently the gap between law and reality, law and colonial experience grew progressively wider. | UN | ومن ثم، أخذت الفجوة بين القانون والواقع، بين القانون والهجرة الاستعمارية تتزايد اتساعاً بشكل مطرد. |
This must occur at all levels: between law enforcement counterparts, regulatory counterparts, and Financial Intelligence Units (Fills) counterparts, and also, as appropriate, between these levels even across borders. | UN | ولكي يتم القضاء على مثل هؤلاء يجب أن نجتهد في تبادل المعلومات الدولية التي هي بدورها لاتعرف حدودا، وهذا يجب أن يتم على كل الأصعدة من تنفيذية، قانونية، استخباراتية ومالية مع نظرائهم. |