"between the authorities" - Translation from English to Arabic

    • بين السلطات
        
    • بين سلطات
        
    • بين الجهات
        
    Constructive collaboration between the authorities and civil society monitors can contribute to improving compliance with international standards. UN ويمكن أن يسهم التعاون البناء بين السلطات ومراقبي المجتمع المدني في تحسين الامتثال للمعايير الدولية.
    At the same time, actions by the outside forces must be based on full respect for international law and be instrumental to the search for a political settlement between the authorities and the opposition. UN وفي الوقت نفسه، فإن أي أعمال تقوم بها قوى خارجية يجب أن تكون مرتكزة على الاحترام الكامل للقانون الدولي وأن تكون مفيدة في البحث عن تسوية سياسية بين السلطات والمعارضة.
    The indicators should be developed in close cooperation between the authorities, humanitarian and development actors and after consultation with IDP communities. UN وينبغي أن توضَع هذه المؤشرات بالتعاون الوثيق بين السلطات والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية وبعد التشاور مع مجتمعات المشردين داخلياً.
    Dialogue between the authorities of the host countries would also be useful. UN ونوه بالفائدة من قيام حوار بين سلطات البلدان المضيفة أيضا .
    Following encouraging discussions between the authorities of the Republika Srpska and the Office of the Prosecutor, the Tribunal has taken steps to establish a coordination office in Banja Luka. UN وإثر مناقشات مشجعة بين سلطات جمهورية صربسكا ومكتب المدعي العام، اتخذت المحكمة خطوات ﻹنشاء مكتب للتنسيق في بانيالوكا.
    In 2008, a new agreement was reached between the authorities and WFP to assist some 6.5 million people. UN وفي عام 2008، تم التوصل إلى اتفاق جديد بين السلطات وبرنامج الأغذية العالمي لمساعدة نحو 6.5 ملايين نسمة.
    The partnership, constructive relations and collaboration between the authorities and NGOs facilitate development of civil society and rule of law. UN والشراكة والعلاقات البنّاءة والتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية تيسِّر تطوير المجتمع المدني وسيادة القانون.
    The delegation understood that there had also been some discussion between the authorities on the need to develop such a record system. UN وفهم الوفد أنه كان هناك أيضاً قدر من النقاش بين السلطات بشأن الحاجة إلى وضع نظام تسجيل كهذا.
    At present the co-operation between the authorities is informal. UN يجري التعاون فيما بين السلطات حاليا بصورة غير رسمية.
    The cooperation between the authorities and the interest groups is also mainly based on informal communication. UN كما أن التعاون بين السلطات وجماعات المصالح يتم أيضا بصورة أساسية من خلال الاتصالات غير الرسمية.
    It should also be examined how the co-operation between authorities and between the authorities and the interest groups could be developed. UN ويجب أيضا النظر في سبل تطوير التعاون فيما بين السلطات، والتعاون بين السلطات وجماعات المصالح.
    The interactive peer review promotes knowledge and experience-sharing between the authorities at regional and international levels and also enhances informal cooperation networks. UN ويشجع استعراض النظراء التفاعلي تبادل المعلومات والخبرات بين السلطات المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما يعزز شبكات التعاون غير الرسمية.
    A real partnership has yet to be established between the authorities and civil society organizations. UN ولا بد من إقامة شراكة حقيقية بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني.
    Such involvement would help to build confidence between the authorities and the concerned groups and would also lead to better survey design. UN وستساعد هذه المشاركة على بناء الثقة بين السلطات والجماعات المعنية، وستؤدي أيضا إلى تصميمٍ أفضل للدراسات الاستقصائية.
    It also operated an ongoing negotiating forum between the authorities and women's organizations. UN وتقوم أيضا بإدارة محفل للتفاوض الدائم بين السلطات والمنظمات النسائية.
    It also operated an ongoing negotiating forum between the authorities and women's organizations. UN وتقوم أيضا بإدارة محفل للتفاوض الدائم بين السلطات والمنظمات النسائية.
    The Committee suggests that cooperation in the field of the rights of the child between the authorities and non-governmental organizations, as well as Aboriginal and Torres Strait Islander communities, should also be further strengthened. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة المضي قُدما في توطيد أواصر التعاون في ميدان حقوق الطفل بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وكذلك مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يعيشون في جزر مضيق تورس.
    In his opinion, it should be elaborated through the dialogue between the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians. UN ويرى أنه ينبغي تطوير هذه الفكرة من خلال الحوار بين سلطات جمهورية يوغوسلايا الاتحادية واﻷلبانيين الكوسوفيين.
    In most instances the exchange of views between the authorities of the People’s Republic of China and the Working Group was frank and focused. UN وفي معظم الحالات كان تبادل وجهات النظر بين سلطات جمهورية الصين الشعبية والفريق العامل صريحا ومركزا.
    The amendments were agreed between the authorities of the military regime and the leaders of the political parties in the Alliance. UN وقد جرى الاتفاق على تلك التعديلات بين سلطات النظام العسكري وقادة اﻷحزاب السياسية التي يتكون منها التحالف المذكور.
    A constant and fruitful dialogue has begun between the authorities of the State, the political class and civil society organizations in the country. UN وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد.
    Are there any mechanisms in Algeria for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and border controls? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more