"both at the" - Translation from English to Arabic

    • سواء على
        
    • على كل من
        
    • سواء في
        
    • على الصعيدين
        
    • سواء عند
        
    • سواءً على
        
    • الاثنين في
        
    • كلا في
        
    • في كل من الاجتماع
        
    • وذلك على صعيد
        
    • كل من المستوى
        
    • كل من صعيد
        
    The percentage changes in both cases and both at the national and the regional levels are shown in figure 1. UN ويعرض الشكل 1 التغيرات التي طرأت على النسب المئوية في كلا الحالتين، سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    It should eventually lead to the establishment of a pragmatic cooperation pattern, both at the general level and in the field. UN وينبغي أن يؤدي ذلك في النهاية إلى إقامة نمط عملي للتعاون سواء على المستوى العام أو على الصعيد الميداني.
    However, much remains to be done, both at the negotiating table and in the implementation of the agreements already in force. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل.
    UNDP remains committed to strengthening coordination efforts both at the national level and in the context of United Nations reform. UN ولا يزال البرنامج اﻹنمائي ملتزما بتعزيز جهود التنسيق على كل من المستوى الوطني وفي سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Cooperation and coordination of measures between different sectors of administration have been developed both at the national and local levels. UN فقد تعاونت القطاعات الإدارية المختلفة ونسقت اتخاذ تدابير على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. UN وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته.
    The Departments also cooperated to some degree with NATO, both at the policy level and in missions. UN كما تعاونت الإدارتان إلى حد ما مع منظمة حلف شمال الأطلسي، سواء على مستوى السياسات أو في البعثات.
    Decisions on the prioritization of projects rest with the Government of Tokelau, both at the public service level and the village council level. UN وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى.
    Decisions on the prioritization of projects rests with the Government of Tokelau, both at the level of the public service and the village councils. UN وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى قطاع الخدمات العامة أو مجالس القرى.
    Moreover, they advocate for children's rights, both at the domestic and international levels, and carry out development education activities. UN وهي بالإضافة إلى ذلك تدافع عن حقوق الطفل، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وتنفذ أنشطة التثقيف في مجال التنمية.
    The Committee will convene a workshop to clarify the implications, both at the policy level and operationally, of the rights-based approach to the advancement and empowerment of women and gender equality. UN وستعقد اللجنة حلقة عمل لتوضيح اﻵثار المترتبة، سواء على صعيد السياسات العامة أو الصعيد التنفيذي، على اتباع نهج يقوم على الحقوق في النهوض بالمرأة وتمكينها والمساواة بين الجنسين.
    Support in this connection, both at the central and operational levels, is to be largely increased. UN ويقتضي ذلك زيادة الدعم في هذا المجال سواء على المستوى المركزي أو المستوى التشغيلي زيادة كبيرة.
    Intensive preparations are already under way, both at the level of the United Nations and in the host country, which are very promising. UN ويجري بالفعل بذل جهود مكثفة، سواء على صعيد اﻷمم المتحدة أو في البلد المضيف، وكلها تبشر بخير عميم.
    It supports member organizations and the institutions in their endeavours to advocate the concerns of physically disabled persons, both at the national and international levels. UN ويدعم المنظمات اﻷعضاء والمؤسسات في محاولاتها للدفاع عن اﻷشخاص المعوقين جسديا، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Finland is committed to continuing its cooperation against trafficking in human beings both at the regional and international level. UN وفنلندا ملتزمـة بمواصلة تعاونها في مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء على المستوى الإقليمي أو الدولـي.
    The forum will involve relevant authorities both at the ministerial level in N'Djamena and at the local level in eastern Chad. UN ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد.
    Judicial powers both at the Federal and State levels are vested in the Courts. UN والسلطات القضائية على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات مناطة بالمحاكم.
    The creation of a reliable legal framework needs to be considered both at the national level and at the international level. UN وينبغي النظر في إنشاء إطار قانوني موثوق على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    The Committee must ensure vigorous follow-up to the Outcome of the Conference both at the United Nations and in the relevant international financial institutions. UN ويجب أن تكفل اللجنة المتابعة النشطة لنتيجة المؤتمر على كل من صعيد الأمم المتحدة وفي المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة.
    You know, I have countless black people in my employ, both at the farm, in my kitchens. Open Subtitles هناك عدد لا يحصى من السود الذين يعملون عندي. سواء في المزرعة أو في مطابخي.
    We were with them both at the time Tessa Knight was killed. Open Subtitles كنا معهم على حد سواء في ذلك الوقت قتل تيسا فارس.
    The United States remains committed to the effective prosecution of these crimes, both at the national and the international levels. UN لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    In 1965, however, it adopted a resolution which reaffirmed the traditional rule by stressing that the claim must possess the national character of the claimant State both at the date of its presentation and at the date of injury. UN بيد أنه اتخذ في عام 1965 قرارا أكد من جديد القاعدة التقليدية إذ شدد على أن المطالبة يجب أن تكون لها الصفة الوطنية المميزة للدولة المطالبة سواء عند تقديمها أو عند وقوع الضرر.
    The Government, both at the Centre and States, has made efforts to address the above problems. UN وتبذل الحكومة، سواءً على الصعيد المركزي أو على صعيد الولايات جهوداً لمعالجة المشاكل الموصوفة أعلاه.
    We were both at the store when the girl died. Open Subtitles لقد كنا نحن الاثنين في المحل عندما ماتت الفتاة
    We just realized that we were both at the same science fiction convention in 1986. Open Subtitles نحن فقط أدركنَا بأنّنا كُنّا كلا في نفس الخيال العلمي إتفاقية في 1986.
    They also said that their countries wished to participate actively in the efforts to develop the roadmap, both at the current meeting and intersessionally, and wanted to share their experiences. UN وقالوا أيضاً إن بلدانهم ترغب في المشاركة بنشاط في الجهود الرامية لوضع خارطة الطريق، في كل من الاجتماع الحالي وفيما بين الدورات، وأنهم يرغبون في تقاسم تجاربهم.
    UNHCR works with intergovernmental and national human rights organisations and institutions, both at the Sarajevo level and through its field offices. UN وتعمل المفوضية مع الهيئات والمؤسسات الحكومية الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان، وذلك على صعيد سراييفو وعن طريق مكاتبها الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more