"boundaries" - English Arabic dictionary

    "boundaries" - Translation from English to Arabic

    • الحدود
        
    • حدود
        
    • للحدود
        
    • بالحدود
        
    • حدودها
        
    • حدودا
        
    • بحدود
        
    • والحدود
        
    • حدوداً
        
    • حدودنا
        
    • الحواجز
        
    • حدودي
        
    • لحدود
        
    • حدوده
        
    • حدودك
        
    Environmental problems do not effect limited areas and have no boundaries. UN فالمشاكل البيئية لا تؤثر في مناطق محدودة ولا تعرف الحدود.
    Developed from this rural perspective, the boundaries undergo a periodic review to ensure that a 20-year supply of buildable land exists. UN ونظرا لوضعه من هذا المنظور الريفي، فإن الحدود تخضع دوريا لاستعراض يكفل وجود إمداد بأراضي البناء طوال 20 عاما.
    Rivers, lakes and aquifers do not respect national boundaries. UN فالأنهار والبحيرات ومكامن المياه لا تحترم الحدود الوطنية.
    District elections have been delayed pending the finalization of district boundaries which should be completed in 2007. UN وأُرجئت انتخابات المقاطعات إلى حين استكمال حدود المقاطعات الذي ينبغي أن يتم في عام 2007.
    The boundaries of 488 indigenous areas, covering 105.6 million hectares, or 12.4 per cent of the national territory, had already been defined. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    It shows what we can accomplish when we transcend traditional differences and work across boundaries towards a common purpose. UN وهو يظهر أن بوسعنا أن نحقق إنجازات عندما نتجاوز الخلافات التقليدية ونعمل عبر الحدود لبلوغ هدف مشترك.
    That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. UN ومفهوم الكرامة الإنسانية هذا يتردد صداه بقوة في التقاليد الدينية والفلسفية عبر الحدود الإقليمية والثقافية.
    Thus, maritime boundaries are one of the key factors for sustainable development. UN ولذلك تعد الحدود البحرية أحد العوامل الرئيسية الكفيلة بتحقيق التنمية المستدامة.
    We must therefore innovate beyond traditional aid boundaries and instruments. UN ولذلك علينا أن نبتكر خارج الحدود والأدوات التقليدية للمعونة.
    The electoral boundaries are determined using criteria set in law. UN وتعيَن الحدود الانتخابية باستخدام المعايير المنصوص عليها في القانون.
    Violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Recognizing that organized international criminal groups are becoming increasingly active and successful in smuggling individuals across national boundaries, UN وإذ يدرك أن الجماعات اﻹجرامية الدولية المنظمة تزداد نشاطا ونجاحا في تهريب اﻷفراد عبر الحدود الوطنية،
    It also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً.
    A fast-growing India can expand the boundaries of the global economy. UN ويمكن للهند التي تشهد نموا سريعا توسيع حدود الاقتصاد العالمي.
    For example, their flexibility in finding compromise solutions is limited by the boundaries established through existing laws and regulations. UN فمرونتها بالنسبة للتوصل إلى حلول وسط، على سبيل المثال، محدودة بما تقرره القوانين واللوائح القائمة من حدود.
    In our inner worlds there are no set boundaries. UN أما في عالمنا الداخلي فلا توجد حدود موضوعة.
    IHO has also been organizing short courses, seminars and workshops on such topics as maritime safety information, chart production, surveying, and hydrographic aspects of maritime boundaries. UN كما تنظم المنظمة دورات وحلقات دراسية وحلقات عمل قصيرة حول موضوعات من قبيل معلومات السلامة البحرية وإنتاج الخرائط والمسح والجوانب الهيدروغرافية للحدود البحرية.
    Trafficking in drugs is a peril that recognizes no national boundaries. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات خطر لا يعترف بالحدود الوطنية.
    Depending on the electoral system, seats may be associated with subnational electoral circumscriptions whose boundaries are yet to be established. UN ورهنا بنظام الانتخابات الذي سيؤخذ به قد ترتبط المقاعد بالدوائر الانتخابية دون الوطنية التي لم ترسم حدودها بعد.
    Terrorism knows no boundaries and we cannot claim immunity from it. UN فالإرهاب لا يعرف حدودا ولا يمكننا أن ندّعي الحصانة منه.
    Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. UN فمعرفته وخبرته في ميادين من قبيل العلوم واللوجستيات والإبتكار تمكننا من الدفع قدما بحدود التنمية.
    The Council welcomes the agreements in the road map, including its provisions regarding revenuesharing and the interim boundaries in Abyei. UN ويرحب المجلس بالاتفاقات التي تضمنتها خريطة الطريق، بما في ذلك أحكامها المتصلة بتقاسم الإيرادات والحدود المؤقتة في أبيي.
    The challenges that I have addressed today have no respect for boundaries or sovereignty or, indeed, historical realities. UN إن التحديات التي تكلمت عنها اليوم لا تحترم حدوداً أو سيادة أو، في الواقع، حقائق التاريخ.
    Globalization frees us from the constraints imposed by our national boundaries. UN إن العولمة تحررنا من القيود التي تفرضها علينا حدودنا الوطنية.
    The dismantling of commercial boundaries has increased the vulnerability of weaker economies to events beyond their control. UN فقد أدى رفع الحواجز التجارية إلى زيادة ضعف الاقتصادات الواهنة أمام اﻷحداث الخارجة عن إرادتها.
    I-I, I came in so suddenly without knowing my boundaries. Open Subtitles اعني لقد أتيت فجأة للغايه بدون ان ادرك حدودي
    Such reference would have made it clear that treaties establishing boundaries and territorial regimes are exceptions. UN إذ كانت هذه إشارة ستوضح بأن المعاهدات المنشئة لحدود ونظم إقليمية تشكل استثناءات.
    Now, I'll follow the events that led it to burst its boundaries in America, Africa, even Asia. Open Subtitles الآن سوف أتتبع الأحداث التي أدت إلى تدفقه متخطيًا حدوده أمريكا، وأفريقيا بل وحتى آسيا
    Because I was respecting your boundaries, which is why I stole your phone. Open Subtitles لأنني كنت أحترم حدودك الخاصة، ولهذا سرقت هاتفك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more