"brevity" - Translation from English to Arabic

    • الإيجاز
        
    • للإيجاز
        
    • الاختصار
        
    • إيجاز
        
    • الايجاز
        
    • للاختصار
        
    • لضيق وقت
        
    • قِصر
        
    • قصرها مقارنة بالمصاريف المتكبَّدة
        
    • لقصر
        
    • اقتضاب
        
    • وتوخيا للايجاز
        
    • ودل
        
    • لقِصر
        
    • اﻹيجاز الذي
        
    The Court requires full compliance with article 60, paragraph 1, of the Rules of Court and observation of the requisite degree of brevity in oral pleadings. UN تشترط المحكمة الالتزام الكامل بالفقرة 1 من المادة 60 من لائحتها والتقيد بدرجة الإيجاز المطلوبة في المرافعات الشفوية.
    The Mechanism has a more exhaustive analysis available but in the interests of brevity it has been omitted. UN وللآلية تحليل أشمل لا نورده هنا حرصا على الإيجاز.
    Climate change and sea level rise, environmental protection, food and fuel price increases and achieving the Millennium Development Goals (MDGs) are among the challenges that I wish to focus on, in the interests of time and brevity. UN إن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وحماية البيئة، وغلاء أسعار الأغذية والوقود، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي من بين التحديات التي أود أن أركز عليها، وذلك حرصا على الوقت ومن أجل الإيجاز.
    For the sake of brevity, I should like to address just one point which, in our view, is crucial. UN وتوخيا للإيجاز سأتطرق لنقطة واحدة فحسب، وهي في رأينا نقطة حاسمة.
    The focus is on brevity, cohesiveness, coherence and collaboration. UN ويركز الشكل الجديد على الاختصار والتماسك والاتساق والتعاون.
    Consequently, the purely procedural nature of points of order calls for brevity. UN ومن ثم فإن الطبيعة الإجرائية البحتة لنقاط النظام تتطلب الإيجاز.
    I will mainly concentrate on the Caribbean, for the sake of both brevity and clarity. UN وسأركز أساسا على منطقة البحر الكاريبي لغرضي الإيجاز والوضوح.
    Consequently, the purely procedural nature of points of order calls for brevity. UN ومن ثم فإن الطبيعة الإجرائية البحتة لنقاط النظام تتطلب الإيجاز.
    In this regard, you can count on the Philippine delegation's cooperation, including in the brevity of this statement. UN وفي هذا الصدد، يمكنكم التعويل على تعاون وفد الفلبين الذي سيتجلى أيضا في الإيجاز لهذا البيان.
    I again ask pardon for that; I think achieving that brevity is going to be hard for me. UN مرة أخرى أعتذر عن ذلك؛ وأعتقد أنه سيكون من الصعب علي التزام الإيجاز.
    It is our view that the drive for brevity should not obscure our clear need for information based on all the available and relevant facts concerning a particular matter. UN ونرى أن الاتجاه السائد نحو الإيجاز ينبغي ألا يطمس حاجتنا الواضحة إلى الحصول على معلومات تستند إلى جميع الحقائق المتاحة وذات الصلة فيما يتعلق بمسألة بعينها.
    The view was expressed that brevity did not always contribute to greater understanding and that the need existed for a balance between brevity and substance. UN وأشير إلى أن الإيجاز لا يساعد دائما على الفهم، وأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب بين الإيجاز وتقديم معلومات مفيدة.
    There exist dozens of other similar cases which are well documented but not included in this letter for reasons of practicality and brevity. UN فهناك العشرات من الحالات المماثلة الموثقة جيدا وإن لم تدرج في هذه الرسالة لأسباب عملية وتوخيا للإيجاز.
    For that reason, and for the sake of brevity, my delegation will limit itself to making the following comments. UN ولهذا السبب وتوخيا للإيجاز سيقتصر وفد بلدي على إبداء التعليقات التالية.
    In the interests of time limits and brevity, I have only read out excerpts from my full statement, copies of which have been circulated. UN وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه.
    For the sake of brevity, every programme event is not mentioned or described in the core text of the report of activities. UN حرصا على الاختصار لا يرد ذكر أو وصف كل نشاط برنامجي في الجزء الرئيسي من التقرير المتعلق بالأنشطة.
    25. The brevity of the initial replies to the list of issues was due to a misreading of the instructions. UN 25 - وأوضح أن إيجاز الردود الولية على قائمة المسائل يرجع إلى خطأ في قراءة التعليمات ذات الصلة.
    This would achieve brevity and clarify the right of self—determination. UN وهذا يتحقق الايجاز ويوضﱢح حق تقرير المصير.
    Bearing that in mind, and in view of the brevity of the Conference, he saw no need for the establishment of any additional subsidiary body at the current stage. UN وقال إنه بالنظر إلى ذلك ونظرا لضيق وقت المؤتمر لا يرى أي داع لإنشاء أي هيئة فرعية إضافية في المرحلة الراهنة.
    Many delegations expressed concern over the brevity of a three-month time limit for States to provide their observations to the Committee, and preferred a six-month time limit instead. UN 85- وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء قِصر مهلة ثلاثة أشهر لتُقدّم الدول ملاحظاتها إلى اللجنة، وفضلت بدلها مهلة ستة أشهر.
    It regrets the brevity of the report, all the more so since 10 years have passed since the previous report was submitted. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    Despite the brevity of the provisions addressing it, the matter is open to doubt. UN فرغم اقتضاب الأحكام التي تنص عليه، يمكن الشك فيما إذا كان التحريم مطلقا.
    Therefore, since brevity is the soul of wit and tediousness the limbs and outward flourishes I will be brief. Open Subtitles ولذلك ، ولأن خيــر الكلام ما قــل ودل ولأن الكلام الزائد إن هو إلا هبــاء فسأختصــر عليكمــا الكلام
    15. The President said that, in view of the brevity of the Conference, he was not suggesting the establishment of any subsidiary body at that stage. UN 15- الرئيس قال إنه، لقِصر مدة المؤتمر، لا ينوي اقتراح إنشاء هيئة فرعية في هذه المرحلة.
    Mrs. HIGGINS said that, while she agreed with Mr. El-Shafei, Mr. Klein and, in particular, Mr. Buergenthal concerning the content of the report, the brevity of the report was, to some extent, understandable in view of the short time that the democratic Government had been in office. UN ٢٣ - السيدة هيغينز: قالت إنها وإن كانت تتفق مع السيد الشافعي والسيد كلاين، ولا سيما مع السيد بورغنتال، فيما يتعلق بمحتوى التقرير، فإن اﻹيجاز الذي اتسم به شيء مفهوم، إذ لم تمر سوى مدة وجيزة على تقلد الحكومة الديمقراطية زمام السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more