"by a lack" - Translation from English to Arabic

    • بسبب نقص
        
    • بسبب الافتقار إلى
        
    • بسبب انعدام
        
    • من نقص
        
    • بالافتقار إلى
        
    • من جراء الافتقار إلى
        
    • من جراء عدم
        
    • من جراء نقص
        
    • نتيجة لعدم توفر
        
    • من جراء النقص
        
    • من جراء انعدام
        
    • منه الافتقار إلى
        
    • بفعل الافتقار إلى
        
    • بفعل انعدام
        
    • من الافتقار
        
    There was increased availability of material-handling equipment, but the availability of vehicles was affected by a lack of spare parts owing to delays in the supply chain. UN وازداد توافر معدات مناولة المواد ولكن تضرر توافر المركبات بسبب نقص قطع الغيار الذي يُعزى إلى التأخير في سلسلة التوريد.
    The Government's efforts are hampered by a lack of resources, however, and sometimes the troops cannot even be paid their salaries or provided with sufficient food allowance. UN غير أن جهود الحكومة تتعثر بسبب نقص الموارد، بل أحياناً ما تعجز عن دفع رواتب الجنود أو إعطائهم بدل الطعام المناسب.
    At that time, the optimal use of resources was limited in the affected countries by a lack of coordination among government ministries, international aid agencies, community-based organizations and other players. UN ولم تشهد تلك الفترة استغلال الموارد بصورة أمثل في البلدان المتأثرة، بسبب الافتقار إلى التنسيق فيما بين الوزارات ووكالات المعونة الدولية والمنظمات المجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    While many good laws and policies existed, their effective implementation was often hampered by a lack of financing and capacity, particularly in developing countries. UN وعلى الرغم من وجود قوانين وسياسات جيدة، فإن تنفيذها الفعال كثيراً ما يتعرقل بسبب الافتقار إلى التمويل والقدرة، خاصة في البلدان النامية.
    The problem is aggravated by a lack of reporting of cases and institutional violence. UN وتتفاقم المشكلة بسبب انعدام الإبلاغ عن الحالات وبسبب العنف المؤسسي.
    Typically, exports are constrained by a lack of local service capacity and the poor quality of services available locally. UN ويعاني المصدرون في العادة من نقص القدرة المحلية على تقديم الخدمات، ومن ضعف نوعية الخدمات المتاحة محليا.
    The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources. UN 47- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية.
    In the past years, police investigations and forensic work have been hampered by a lack of facilities vehicles and equipment. UN وفي الأعوام الماضية، تعوقت تحقيقات الشرطة إلى جانب الأعمال القضائية بسبب نقص مركبات ومعدات المرافق.
    The opening of regional offices has been delayed by a lack of financial and human resources. UN وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    The situation had been compounded by a lack of awareness of children's rights and of gender and health issues. UN وقد تفاقم الوضع بسبب نقص الوعي بحقوق الأطفال وبالقضايا الجنسانية والصحية.
    The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources. UN 46- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية.
    However, processes were undermined by a lack of resources and through political interference. UN ومع ذلك انهارت هذه الإجراءات بسبب نقص الموارد والتدخل السياسي.
    Vocational training is limited by a lack of sponsorship. UN والتدريب المهني محدود بسبب الافتقار إلى رعايته.
    Notwithstanding these efforts, the work of the county officials and Government line ministry representatives continues to be seriously hampered by a lack of communications, office equipment, accommodation, vehicles and good roads. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك عوائق حقيقية تعترض عمل مسؤولي المقاطعات وممثلي الوزارات المختصة بسبب الافتقار إلى وسائل الاتصالات ومعدات المكاتب والمباني والمركبات والطرق الجيدة.
    At that time, the optimal use of resources was limited in the affected countries by a lack of coordination among government ministries, international aid agencies, community-based organizations and other players. UN ولم تشهد تلك الفترة استغلال الموارد بصورة أمثل في البلدان المتأثرة، بسبب الافتقار إلى التنسيق فيما بين الوزارات ووكالات المعونة الدولية والمنظمات المجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Successes in important areas in a region may be obscured by a lack of progress in more numerous but less significant interventions. UN وقد تحجب النجاحات المتحققة في مجالات هامة في منطقة ما بسبب انعدام التقدم في أنشطة أخرى أكثر عددا ولكنها أقل أهمية.
    These problems are commonly exacerbated by a lack of appropriate city planning and regulation of urban agriculture. UN وتتفاقم هذه المشكلات عادة بسبب انعدام التخطيط والتنظيم الملائمين للزراعة الحضرية داخل المدن.
    However, the process continues to be followed by a lack of funding for mine action, especially for humanitarian demining operations. UN ومع ذلك، لا تزال العملية تعاني من نقص التمويل المخصص لمكافحة الألغام، لا سيما عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    As a result, the PPP's security for Ms. Bhutto was characterized by a lack of direction and professionalism. UN ونتيجة لذلك، اتسم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو بالافتقار إلى التوجيه والاحتراف المهني.
    Women in particular are affected by a lack of nutritious food. Their lives, and the lives of their children, suffer the effects of malnutrition. UN والمرأة بالذات تتضرر من جراء الافتقار إلى الطعام المغذي ومن ثم فحياة المرأة وحياة أطفالها تعاني من آثار سوء التغذية.
    This problem, and illicit trafficking in weapons in general, is exacerbated by a lack of either local or international controls of land and maritime borders in certain States of the region. UN وتتفاقم هذه المشكلة، وكذلك مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة بوجه عام، من جراء عدم وجود رقابة محلية أو دولية على الحدود البرية والبحرية في بعض دول المنطقة.
    No amount of reform could succeed if the Organization continued to be hampered by a lack of resources. UN ولا يمكن ﻷي قدر من اﻹصلاح أن ينجح إذا استمرت المنظمة في مواجهة عراقيل من جراء نقص الموارد.
    However, the reach of these effective interventions is limited by a lack of human and financial resources. UN إلا أن مدى تغطية هذه التدخلات الفعالة محدود نتيجة لعدم توفر الموارد البشرية والمالية.
    Competing government priorities are at the heart of this chronic shortage of resources, sometimes complicated by a lack of acceptance or understanding of gender-related issues. UN وتمثل الأولويات الحكومية المنافِسة السبب الأساسي في هذه الندرة المستديمة للموارد، وتزداد هذه الندرة تعقيدا في بعض الأوقات من جراء النقص في قبول القضايا المتعلقة بالجنسين أو فهمهما.
    The establishment of an international criminal court could be equally affected by a lack of consistency. UN وقال إن إنشاء محكمة جنائية دولية يمكن أن يتأثر أيضا من جراء انعدام الاتساق.
    It is about reclaiming lives and human dignity; it is not curtailed by a lack of funds, the end of an acute crisis, or the invisibility of a protracted situation. UN ويتعلق الدور باستعادة صفة الحياة والكرامة الإنسانية؛ وهو دور لا يحد منه الافتقار إلى الأموال أو نهاية الأزمة الحادة أو عدم وجود حل في الأفق لحالة طال أمدها.
    It makes no sense to spend on enhanced debt relief, if at the same time, the ability of poorer countries to achieve debt sustainability is impeded by a lack of access for their exports. UN فلا معنى للإنفاق على دعم تخفيف الديون إذا حدث في الوقت نفسه أن أعيقت إمكانية البلدان الأفقر بشأن تحقيق القدرة على تحمل الديون وذلك بفعل الافتقار إلى إمكانية وصول صادراتها إلى الأسواق.
    By providing the Judiciary control over its own budget, the State ensures that the institutional independence of the Judiciary is not compromised by a lack of financial autonomy. UN وتضمن الحكومة عدم المساس بالاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية بفعل انعدام الاستقلالية المالية من خلال جعل السلطة القضائية متحكمة في ميزانيتها.
    The results were conditioned by a lack of funding related at least in part to the political situation in the region. UN وتحققت هذه النتائج على الرغم من الافتقار إلى التمويل المرتبط في جزء منه على الأقل بالحالة السياسية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more