"by an independent" - Translation from English to Arabic

    • مستقلة
        
    • مستقل
        
    • المستقلة المعنية بالنظر
        
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    Furthermore, the technical evaluation was conducted by an independent consultant. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقييم التقني أجراه استشاري مستقل.
    Furthermore, the technical evaluation was conducted by an independent consultant. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقييم التقني أجراه استشاري مستقل.
    That might be complemented by an independent, external assessment. UN ويمكن أن يُكمﱠل هذا التحليل بتقييم خارجي مستقل.
    The administration of the judiciary is, in fact, provided by an independent office, the Directorate of Judicial Services. UN وعلى العكس من ذلك، فإن إدارة شؤون القضاء تتكفل بها إدارة مستقلة هي إدارة الخدمات القضائية.
    These elections are supervised by an independent Electoral Supervisory Commission. UN وتشرف على هذه الانتخابات لجنة مستقلة معنية بمراقبة الانتخابات.
    Leaving the Committee's Views without consideration cannot be considered as a fair trial by an independent and impartial court. UN فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار.
    In addition, the application of measures may in practice be reviewed by an independent court or other institutions, such as the National Ombudsman. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُراجِع تطبيق التدابير على أرض الواقع محكمة مستقلة أو مؤسسات أخرى، من مثل أمين المظالم الوطني.
    Leaving the Committee's Views without consideration cannot be considered as a fair trial by an independent and impartial court. UN فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار.
    Right to be brought promptly before a judge; right to a public hearing by an independent and impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة؛ والحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة وحيادية
    Decisions on admission to civilian service were taken by an independent non-military commission appointed by the Federal Public Economy Department. UN وثمة لجنة غير عسكرية مستقلة تُعَيﱢنها اﻹدارة الاتحادية للاقتصاد العام تتولى البت في قرارات القبول في الخدمة المدنية.
    It recommends that interception of confidential communications be always subject to control by an independent judicial authority. UN وتوصي اللجنة بأن اعتراض الاتصالات السرية الخاصة يجب أن يخضع دائماً لسيطرة سلطة قضائية مستقلة.
    These evaluations were then consolidated into a report by an independent evaluator. UN وبعد ذلك، تولى مقيّم مستقل دمج هذه التقييمات في تقرير موحد.
    The report had been prepared by an independent consultant and input from non-governmental sectors had been taken into account. UN وقد قام خبير استشاري مستقل بإعداد التقرير مع مدخلات من القطاعات غير الحكومية التي أخذت في الحسبان.
    Most of all, we must consolidate accountable and transparent governance, free from corruption and secured by an independent judiciary. UN وفوق ذلك كله، يجب توحيد إدارة قابلة للمساءلة وشفّافة، وخالية من الفساد ومكفولة بقضاء مستقل.
    The portfolio of evidence supporting the performance report had not been validated by an independent party. UN لم يتحقق أي طرف مستقل من حافظة الأدلة الداعمة لتقرير الأداء.
    Also, many government partners refused to accept audits by an independent third party. UN كما يرفض كثير من الشركاء الحكوميين قبول تولي طرف ثالث مستقل إجراء عمليات مراجعة الحسابات.
    The adjudication of such limitations should be made by an independent judiciary. UN وينبغي إقرار هذه القيود من قبل جهاز قضائي مستقل.
    The independence of the judicial system is also guaranteed by an independent structure that is competent for the appointment, transfer or dismissal of judges. UN كما أن استقلالية النظام القضائي مكفولة بفضل هيكل مستقل مختص بتعيين القضاة أو نقلهم أو فصلهم.
    The aim is to provide both for prompt steps to be taken so that complaints about torture are investigated by an independent complaints directorate and for accountability for the safety of detainees. UN والغرض من ذلك هو فرض اتخاذ خطوات سريعة حتى يتسنى للمديرية المستقلة المعنية بالنظر في الشكاوى التحقيق في شكاوى التعذيب وضمان المساءلة حفاظاً على سلامة المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more