"by decision of" - Translation from English to Arabic

    • بقرار من
        
    • بموجب قرار من
        
    • بقرار تتخذه
        
    • بموجب القرار المؤرخ
        
    • بمقرر من
        
    • بقرار صادر
        
    • بناء على قرار من
        
    • بموجب قرار اتخذه
        
    • بموجب قرار صادر
        
    • بموجب مقرر اتخذه
        
    • بقرار مؤرخ
        
    • بقرارها المؤرخ
        
    • بموجب قرار تتخذه
        
    • بموجب قرار يتخذه
        
    • وبقرار مؤرخ
        
    Other tasks assigned to the Forces by decision of the Collective Security Council or by the relevant Mandate, in the interests of resolving the conflict. UN وهناك مهام أخرى تسند إلى القوات بقرار من مجلس الأمن الجماعي أو بموجب الولاية ذات الصلة، من أجل تسوية الصراع.
    The size of each participating State's contribution shall be set by decision of the Collective Security Council. UN يُحدد حجم القوات التي تساهم بها كل دولة مشاركة في عملية حفظ السلام بقرار من مجلس الأمن الجماعي.
    Later on, he learnt that he had been sentenced to death in absentia in the Syrian Arab Republic and that his cousin had been hanged in 1980 by decision of the Syrian Government. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Duty stations which for security reasons, or by decision of the General Assembly, are deemed unsuitable for the presence of family members of internationally recruited staff. UN مراكز عمل تُعتبر لأسباب أمنية أو بموجب قرار من الجمعية العامة مواقع غير ملائمة لوجود أفراد أسر الموظفين المعينين دوليا.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided upon by the Chairperson of the Committee or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee. UN وأي خلاف حول هذه التصويبات تتم تسويته من جانب رئيس اللجنة أو بقرار تتخذه اللجنة، في حالة استمرار الخلاف.
    Later on, he learnt that he had been sentenced to death in absentia in the Syrian Arab Republic and that his cousin had been hanged in 1980 by decision of the Syrian Government. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Such closure shall have the same effect as closure by decision of the Advisory Committee. UN ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال بقرار من اللجنة.
    The present statute may be amended by decision of the General Assembly. UN يجوز تعديل هذا النظام الأساسي بقرار من الجمعية العامة.
    For these reasons, the Islamic sharia confers the right of divorce on a woman only by decision of a sharia judge. UN لهذه الأسباب لا تمنح الشريعة الإسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    The acquittal verdict was annulled by decision of the Military Collegium of the Supreme Court of the Russian Federation and the criminal case was referred for reconsideration. UN وألغي حكم البراءة بقرار من المجلس العسكري للمحكمة العليا للاتحاد الروسي وأحيلت القضية الجنائية لإعادة النظر فيها.
    For these reasons, the Islamic sharia confers the right of divorce on a woman only by decision of a sharia judge. UN لهذه الأسباب لا تمنح الشريعة الإسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    The Secretary-General and assistant secretaries-general shall be appointed by decision of the Office, at the suggestion of the Speaker and with the approval of Parliament. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    Paragraph 3 of article 1 stipulates that the resolutions mentioned under paragraph 1 must have been published previously in the Government Gazette by decision of the Minister for Foreign Affairs. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 1 على أن تنشر القرارات المذكورة في الفقرة 1 مسبقا في الجريدة الرسمية بقرار من وزير الخارجية.
    These rules of procedure may be amended by decision of the conference. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر.
    Of these, 407 were dismissed after inquiries by the Office of the Inspector-General, and the others by decision of the Office of the Director-General of Police. UN وكانت 407 إقالات عقب إجراء تحقيقات من قبل المفتشية العامة، وكانت البقية بقرار من الإدارة العامة للشرطة.
    These rules of procedure may be amended by decision of the Conference. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر.
    There are eight cases under the six-month rule for which the time limit has been temporarily suspended by decision of the Working Group. UN وهناك 8 حالات تسري عليها قاعدة الشهور الستة علقت بشأنها المهلة الزمنية مؤقتاً بموجب قرار من الفريق العامل.
    That arrangement had been made by decision of the General Assembly alone and without the need for any waiver by the Member States concerned. UN وهذه الترتيبات قد اتخذت بموجب قرار من الجمعية العامة وحدها وبدون حاجة الى أي تنازل من جانب الدول اﻷعضاء المعنية.
    Any disagreement concerning such corrections shall be decided upon by the Chairperson of the Committee or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee. UN وأي خلاف حول هذه التصويبات تتم تسويته من جانب رئيس اللجنة أو، في حالة استمرار الخلاف، بقرار تتخذه اللجنة.
    When she failed to do so, the Commission declared her appeal inadmissible by decision of 14 November 2002. UN وعندما لم تتمكن صاحبة الشكوى من ذلك، أعلنت اللجنة عدم قبول الاستئناف بموجب القرار المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    That post could be discontinued only by decision of the General Assembly. UN ولا يجوز إنهاء هذه الوظيفة إلا بمقرر من الجمعية العامة.
    The structure, number of staff and cost estimates of the peacekeeping mission office shall be approved by decision of the Collective Security Council. UN يعتمد ملاك وعدد موظفي مكتب بعثة حفظ السلام، وتقديرات تكلفته، بقرار صادر عن مجلس الأمن الجماعي.
    The Parliament may by law provide for participation in certain types of international agreements by decision of the Presidency. UN ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة.
    Upon gaining its independence in 1991, Kazakhstan was in possession of the world's fourthlargest nuclear arsenal, which, by decision of our President, Nursultan Nazarbayev, was dismantled 15 years ago. UN فعندما استقلت كازاخستان عام 1991 كانت تملك رابع أكبر ترسانة للأسلحة النووية في العالم، وقد تم تفكيكها بموجب قرار اتخذه الرئيس نور سلطان نازارباييف، منذ 15 عاماً.
    - 1,261 individuals against whom criminal cases have been filed under the relevant articles of the Criminal Code of the Russian Federation or who have been found guilty of offences specified in those articles by decision of a court. UN :: 261 1 فردا أقيمت ضدهم دعاوى جنائية، بموجب المواد ذات الصلة في القانون الجنائي للاتحاد الروسي، أو أدينوا بجرائم محددة في تلك المواد، بموجب قرار صادر عن محكمة.
    The Working Group on Contemporary Forms of Slavery was established in 1975 and, by decision of the Economic and Social Council, has met regularly before each session of the Sub-Commission. UN وقد أنشئ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في عام 1975، واجتمع بانتظام، بموجب مقرر اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل كل دورة من دورات اللجنة الفرعية.
    On review, the Federal Court of Canada dismissed his application by decision of 2 May 1995. UN وعند إعادة النظر في الطلب رفضت المحكمة الاتحادية لكندا طلبه بقرار مؤرخ ٢ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    by decision of 11 November 1999, the Trial Chamber denied the request. UN ورفضت الدائرة الابتدائية طلبه بقرارها المؤرخ 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999.
    In all such cases, excepting emergency situations, treatment is provided by decision of a mental health review board. UN وفي هذه الحالات، وفيما عدا حالات الطوارئ، ينفذ العلاج بموجب قرار تتخذه لجنة من الأطباء النفسيين.
    A judge would be allocated to a particular court by decision of the President, on the recommendation of the licensing committee. UN ويتم إلحاق القضاة بمحاكم معينة بموجب قرار يتخذه رئيس الجمهورية، بناء على توصية من لجنة الترخيص.
    2.6 by decision of 19 February 2007, the Swiss Federal Office for Migration (ODM) rejected the complainant's application for asylum. UN 2-6 وبقرار مؤرخ 19 شباط/فبراير 2007، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب صاحب البلاغ للجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more