"by the present" - Translation from English to Arabic

    • بموجب هذا
        
    • بموجب هذه
        
    • هذا على
        
    • عليها هذه
        
    • بمقتضى أحكام هذا
        
    • به حكومة
        
    • من هذا النظام
        
    • بمقتضى هذا
        
    • بمقتضى هذه
        
    • عليه في هذا
        
    In fulfilling the functions conferred on it by the present Protocol, the Committee shall be guided by the principle of the best interests of the child. UN تسترشد اللجنة، في أدائها للمهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    In fulfilling the functions conferred on it by the present Protocol, the Committee shall be guided by the principle of the best interests of the child. UN تسترشد اللجنة، في أدائها للمهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Underlining that measures imposed by the present resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Adopt laws and framework legislation of the Union State on matters assigned by the present Treaty to the competence of the Union State; UN يسن القوانين واﻷسس التشريعية للدولة الاتحادية في مسائل اختصاص الدولة الاتحادية بموجب هذه المعاهدة؛
    If all efforts by the participants at consensus have been exhausted, and no consensus reached, the decision shall, as a last resort, unless otherwise provided by the present rules of procedure, be taken: UN وإذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها المشاركون ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يُتخذ القرار، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بشأن ما يلي كحل أخير:
    4. States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements on material and logistical assistance, taking into consideration the financial arrangements necessary for the means of international cooperation provided for by the present Convention to be effective and for the prevention and control of transnational organized crime. UN ٤- يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المادية واللوجستية، مع مراعاة الترتيبات المالية اللازمة لضمان فعالية وسائل التعاون الدولي التي تنص عليها هذه الاتفاقية ولمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    1. In addition to exercising the powers conferred upon the President elsewhere by the present rules, the President shall declare the opening and closing of the meeting, preside at the meetings, ensure the observance of the present rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 1 - يقوم الرئيس، بالإضافة إلى السلطات المخولة له في مواضع أخرى بمقتضى أحكام هذا النظام، بإعلان افتتاح الاجتماع واختتامه، وبترؤس الجلسات، وضمان مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء حق الكلمة، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    by the present UNITED STATES UN الشعبيــة الاشتراكيــة الــذي قامـت به حكومة
    In addition to exercising the powers conferred upon him/her elsewhere by the present rules, the Chairperson shall declare the opening and closing of each meeting of the Advisory Committee, direct the discussions, ensure observance of the rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN يقوم الرئيس، فضلاً عن ممارسة السلطات المناطة به في مواد أخرى من هذا النظام الداخلي، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة الاستشارية، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل على التصويت، وإعلان القرارات.
    A Tribunal is established by the present Statute to be known as the United Nations Administrative Tribunal. UN تُنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    A Tribunal is established by the present Statute to be known as the United Nations Administrative Tribunal. UN تُنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Art. 14: The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN المادة ١٤: تضــع اللجنــة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    A tribunal is established by the present statute to be known as the United Nations Dispute Tribunal. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    A tribunal is established by the present statute to be known as the United Nations Appeals Tribunal. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    A tribunal is established by the present statute to be known as the United Nations Dispute Tribunal. UN تنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    The Secretariat informs the Council by the present note that the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards, during its second meeting on 22 November 2010, decided to adjourn its third session. UN تبلغ الأمانة العامة المجلس، بموجب هذه المذكرة، أن اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية قررت في اجتماعها الثاني المعقود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أن تؤجل موعد انعقاد دورتها الثالثة.
    The amendment promulgated by the present bulletin is effective from 1 January 2003. UN ويصبح التعديل الصادر بموجب هذه النشرة نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    If all efforts by the participants at consensus have been exhausted, and no consensus reached, the decision shall, as a last resort, unless otherwise provided by the present rules of procedure, be taken: UN وإذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها المشاركون ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يُتخذ القرار، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بشأن ما يلي كحل أخير:
    4. States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements on material and logistical assistance, taking into consideration the financial arrangements necessary for the means of international cooperation provided for by the present Convention to be effective and for the prevention and control of transnational organized crime. UN ٤ - يجوز للدول اﻷطراف أن تعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المساعدات المادية واللوجستية ، مع مراعاة الترتيبات المالية اللازمة لفعالية وسائل التعاون الدولي التي تنص عليها هذه الاتفاقية ولمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها .
    1. In addition to exercising the powers conferred upon the President elsewhere by the present rules, the President shall declare the opening and closing of the meeting, preside at the meetings, ensure the observance of the present rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 1 - يقوم الرئيس، بالإضافة إلى السلطات المخولة له في مواضع أخرى بمقتضى أحكام هذا النظام، بإعلان إفتتاح الاجتماع واختتامه، وبترؤس الجلسات، وضمان مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء حق الكلمة، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    ARAB JAMAHIRIYA by the present UNITED UN الاشتراكيــة الـذي قامـت به حكومة الولايات المتحـدة
    1. In addition to exercising the powers conferred upon the President elsewhere by the present rules, the President shall declare the opening and closing of the session, preside at the meetings of the session, ensure the observance of the present rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN المادة ٣٢ ١- يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات الممنوحة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، بإعلان افتتاح الدورة واختتامها، ورئاسة جلسات الدورة، وتأمين مراعاة هذا النظام، ومنح الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    1. In addition to exercising the powers conferred upon the President elsewhere by the present rules, the President shall declare the opening and closing of the session, preside at the meetings of the session, ensure the observance of the present rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN المادة ٣٢ ١ - يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخول إياها في مواضع أخرى بمقتضى هذا النظام، بإعلان افتتاح الدورة واختتامها ورئاسة جلسات الدورة، وضمان مراعاة هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    The Secretariat informs the Human Rights Council by the present note that the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action will resume its tenth session in January 2013. UN تعلم الأمانةُ مجلسَ حقوق الإنسان بمقتضى هذه المذكرة بأن الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعّال لإعلان وبرنامج عمل ديربان سيستأنف دورته العاشرة في كانون الثاني/يناير 2013.
    States Parties shall prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography as provided for by the present Protocol. UN تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more