"calling on the" - Translation from English to Arabic

    • أن أعطي الكلمة
        
    • وإذ يدعو
        
    • داعيا
        
    • دعا فيه
        
    • تدعو فيها
        
    • يهيب بكل
        
    • تدعو فيه
        
    • أن أدعو
        
    • داعية
        
    • وإذ يطلب الى
        
    • وإذ يطلب إلى
        
    • دعا فيها
        
    • دعت فيها
        
    • يطالب ذلك
        
    • وإذ يهيب
        
    The President: Before calling on the first speaker in the debate, I would like to turn to several organizational matters pertaining to the conduct of this meeting. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة، أود أن أنتقل إلى عدة مسائل تنظيمية تتعلق بسير هذه الجلسة.
    Before calling on the first speaker in the debate, I should like to propose that the list of speakers in the debate on agenda item 103 be now closed. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال.
    calling on the secretariat to address as a matter of extreme urgency the outstanding recommendations of the external auditors, UN وإذ يدعو الأمانة إلى الاستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المتبقية، باعتبار ذلك مسألة على درجة كبيرة من الإلحاح،
    Concerned by any arbitrary detention of people solely for their political affiliation, calling on the Transitional Government to release those against whom no charges have been brought, UN وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم،
    - Today I'm calling on the DEA and the Department of Justice to immediately shut this site down before more damage is done. Open Subtitles - اليوم وانا داعيا DEA وزارة العدل لاغلاق على الفور هذا الموقع أسفل قبل إجراء المزيد من الضرر.
    The Panel also launched an appeal, " The Agadez Call " , calling on the international community to acknowledge the UNCCD as a poverty reduction tool and to foster community-based rural area development programmes. UN 11- ووجّه الفريق أيضاً نداءً باسم " نداء أغاديز " دعا فيه المجتمع الدولي إلى إقرار اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها أداة للحد من الفقر وتدعيم برامج تنمية المناطق الريفية بالاعتماد على المجتمع المحلي.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to introduce a minimum guaranteed pension into the national pension system. UN تعيد اللجنة توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى إدراج حد أدنى مضمون للمعاشات التقاعدية في نظام المعاشات التقاعدية الوطني.
    Expressing concern about the violations of existing agreements, and calling on the parties to respect their relevant obligations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حالات انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بكل من الطرفين أن يتقيد بما عليه من التزامات،
    I now have the pleasure of calling on the President of the General Assembly, His Excellency Mr. Amara Essy, to address the First Committee. UN يسرني أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، معالي السيد أمارا إيسي ليخاطب اللجنة اﻷولى.
    In this connection, I have the great pleasure of calling on the Rapporteur of the Commission to introduce the draft report. UN وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أعطي الكلمة لمقرر الهيئة ليعرض مشروع التقرير.
    Before calling on the first speaker, I should like to make an announcement regarding the programme of the last meeting of the Special Commemorative Meeting this afternoon. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أدلي ببيان يتعلق ببرنامج الجلسة اﻷخيرة للاجتماع التذكاري الخاص، عصر اليوم.
    Concerned by any arbitrary detention of people solely for their political affiliation, calling on the Transitional Government to release those against whom no charges have been brought, UN وإذ يعرب عن القلق لاحتجاز الأشخاص تعسفا لمجرد انتمائهم السياسي، وإذ يدعو الحكومة الانتقالية إلى الإفراج عن المعتقلين الذين لم تصدر بحقهم أي تهم،
    calling on the Government of South Sudan to investigate the alleged human rights violations by the security forces against civilians and to bring the perpetrators to justice, UN وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة،
    calling on the Government of South Sudan to investigate the alleged human rights violations by the security forces against civilians and to bring the perpetrators to justice, UN وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة،
    38. At its eighth session, the Governing Board approved the medium-term strategy and plan of action of the Institute, calling on the secretariat to optimize the available resources, urgently implement the plan and intensify communication with stakeholders. UN 38- وافق مجلس الإدارة في دورته الثامنة على استراتيجية المعهد وخطة عمله المتوسطتي المدى داعيا الأمانة إلى استخدام الموارد المتاحة بالقدر الأمثل، والقيام بصفة عاجلة بتنفيذ الخطة، وتكثيف الاتصالات مع أصحاب المصلحة في المعهد.
    Similarly, United States Senator Richard J. Durbin gave a speech in Congress on 30 July 2008 calling on the Gambia to release Mr. Manneh. UN وبالمثل، فإن عضو مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة السيناتور ريتشارد ج. ديربِن قد ألقى خطاباً في الكونغرس في 30 تموز/يوليه 2008 دعا فيه غامبيا إلى إطلاق سراح السيد مانه.
    The Committee reiterates its recommendation calling on the State party to intensify its efforts to combat unemployment, particularly in Aruba and in the islands of the former Netherlands Antilles. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمكافحة البطالة ولا سيما في أروبا وفي جزر الأنتيل الهولندية سابقاً.
    Expressing concern about the violations of existing agreements, and calling on the parties to respect their relevant obligations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حالات انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بكل من الطرفين أن يتقيد بما عليه من التزامات،
    With regard to the appeal contained in OP 10 the Ministry of Finance issued a statement calling on the Austrian Federal Economic Chamber and national financial institutions to exercise vigilance concerning business activities with Iranian banks. UN :: وفيما يتعلق بالنداء الوارد في الفقرة 10 من المنطوق، أصدرت وزارة المالية بيانا تدعو فيه الغرفة الاقتصادية الفيدرالية النمساوية والمؤسسات المالية النمساوية إلى توخي اليقظة فيما يتعلق بالأنشطة التجارية مع المصارف الإيرانية.
    Before calling on the first delegation that has asked to speak in exercise of the right of reply, I wish to remind members that, in accordance with decision 34/401, statements in exercise of the right of reply shall be limited to 10 minutes for the first intervention and to five minutes for the second, and should be made by delegations from their seats. UN وقبل أن أدعو الوفد اﻷول الذي طلب الكلمة ممارسة لحق الرد، أود أن أذكﱢر اﻷعضاء أنه، وفقا للمقرر ٣٤/٤٠١، تقتصر البيانات ممارسة لحق الرد على ١٠ دقائق بالنسبة للبيان اﻷول، وعلى ٥ دقائق بالنسبة للبيان الثاني، ويجب أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    UNIFIL has continued to protest all air violations, calling on the Israeli authorities to cease them immediately. UN وقد واصلت القوة احتجاجها على كل الانتهاكات الجوية داعية السلطات الإسرائيلية إلى الكف عنها فورا.
    calling on the Government of Liberia to cooperate fully with the Special Court for Sierra Leone when it is established, UN وإذ يطلب إلى حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون عند إنشائها،
    43. The Secretary-General addressed the meeting, calling on the international community to spare no effort to meet the challenge of the year 2000 problem. UN ٣٤ - ووجه اﻷمين العام كلمة للاجتماع، دعا فيها المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهده لمواجهة التحدي الذي تفرضه مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to consider all possible alternatives to relocation and to pay attention to the cultural ties of certain ethnic groups to their land. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي دعت فيها الدولة الطرف إلى أن تبحث جميع البدائل الممكنة لتجنب النقل من مكان إلى آخر؛ وبأن تولي اهتماماً خاصاً للروابط الثقافية بين جماعات إثنية معيّنة وبين أراضيها.
    Therefore, the Security Council should react to these vicious statements by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against Members of the United Nations. UN ولذا فعلى مجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات البغيضة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب ذلك النظام بالكف فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة ووضع حد لذلك التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more