"camps and" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات
        
    • المخيمات
        
    • معسكرات
        
    • لمخيمات
        
    • المعسكرات
        
    • ومخيمات
        
    • ومعسكرات
        
    • مخيما و
        
    • بمخيمات
        
    • مخيماتهم ومن
        
    • والمخيمات
        
    • مخيماً
        
    • مخيّمات
        
    • لمعسكرات
        
    • للمخيمات
        
    These areas include remote gold-mining camps and hunting villages near the border that are one or more days’ walk from the nearest road. UN وتضم هذه المناطق مخيمات نائية لتعدين الذهب وقرى للصيد بالقرب من الحدود الواقعة على مسيرة يوم أو أكثر من أقرب طريق.
    Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. UN ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية.
    Clashes had increased in and around Palestinian refugee camps and instances of attacks by settlers on Palestinian property had occurred. UN فقد زاد عدد الاشتباكات في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وحولها، ووقعت حالات شنّ فيها مستوطنون هجمات على ممتلكات فلسطينية.
    :: Lack of security, law and order in the camps and inadequate police support for rape victims; UN :: انعدام الأمن والنظام داخل المخيمات والإجراءات غير الكافية التي اتخذتها الشرطة إزاء ضحايا الاغتصاب؛
    Those who financed, transported, armed and organized training camps and lodging are still being pursued and investigated. UN فأولئك الذين مولوا ونقلوا الأسلحة ونظموا معسكرات التدريب وأمكنة الإيواء ما زالوا قيد الملاحقة والتحقيق.
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    However, there are children in military camps and in armed groups. UN بيد أن ثمة أطفالاً في المعسكرات وفي صفوف الجماعات المسلحة.
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    :: Committees for refugees and internally displaced persons declare eight refugee camps and internally displaced person sites weapon-free UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    :: Conduct by DIS of regular surveys in the refugee camps and internally displaced person sites on sense of security UN :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإجراء استقصاءات منتظمة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا عن مدى الشعور بالأمن؛
    Member States must therefore demand the closure of the Tindouf camps and the repatriation of those imprisoned there. UN ولذا يجب على الدول الأعضاء أن تطلب إغلاق مخيمات تندوف، وإعادة أولئك المسجونين هناك إلى وطنهم.
    It noted reports about the rights of people of Roma origin concerning immigration camps and compulsory repatriation. UN ولاحظت التقارير المتعلقة بحقوق الأفراد المنحدرين من جماعات الروما فيما يخص مخيمات الهجرة والإعادة الإجبارية.
    Arms are traded through the camps and intelligence is sought and provided. UN وتصبح مخيمات اللاجئين معبراً للتجارة في السلاح ولاستقصاء المعلومات الاستخبارية وتقديمها.
    Improving sustainable agriculture for Palestine refugee camps and gatherings in southern Lebanon UN تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمات بجنوب لبنان
    Further, many internally displaced persons fled Kalma to nearby camps and villages and to Nyala town as a result of the violence. UN وعلاوة على ذلك، فر كثير من النازحين من مخيم كلمة إلى المخيمات والقرى المجاورة، وإلى بلدة نيالا، نتيجة لهذا العنف.
    Concentration camps and death camps were opened up throughout occupied Europe. UN ففتحت معسكرات الاعتقال ومعسكرات الموت في شتى أنحاء أوروبا المحتلة.
    They have established military training camps and mobile training programmes in various areas of central and southern Somalia, including Mogadishu. UN وأنشأ المتشددون معسكرات للتدريب العسكري وبرامج تدريب متنقلة في مختلف مناطق وسط الصومال وجنوبه، بما في ذلك مقديشو.
    Civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    Civilian character of camps and settlements of refugees and internally displaced persons UN الطبيعة المدنية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا
    Before we moved to Cherry Hill, before the fat camps and Tetracycline, her outside matched her inside. Open Subtitles قبل أن ننتقل إلى تلّ الكرز، قبل المعسكرات السمينة وتريسي سيلين منظرها الخارجي اشبه بالداخلي
    She urged the Committee to investigate the situation for itself, to go to the Sahara and the refugee camps and reflect its findings in a resolution. UN وحثت اللجنة على التحقيق في الحالة بنفسها، والذهاب إلى الصحراء ومخيمات اللاجئين وبيان نتائجه في قرار.
    UNRWA remained the partner of the Lebanese Government in providing for the just needs of the Palestine refugees in 12 camps and 16 refugee population centres across Lebanon. UN وما زالت الأونروا شريكة للحكومة اللبنانية في توفير الاحتياجات العادلة للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في 12 مخيما و 16 مركزا سكانيا للاجئين في جميع أنحاء لبنان.
    Another delegation insisted on the fundamental nature of the registration of populations in the Tindouf camps and reiterated its request for authorizing UNHCR to undertake a census of these populations in order to reinforce their international protection. UN وألح وفد آخر على الطابع الأساسي لمسألة تسجيل المقيمين بمخيمات تندوف، وكرر طلبه بمنح الإذن للمفوضية للقيام بتعداد لهؤلاء السكان بغية تعزيز حمايتهم الدولية.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to draw particular attention to Guiding Principles 10.2 and 11.2, under which internally displaced persons shall be protected against attacks against their settlements or camps and acts of violence intended to spread terror. UN وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه بوجه خاص إلى المبدأين التوجيهيين 10-2 و11-2 اللذين بموجبهما يجب حماية المشردين داخلياً من الاعتداءات التي تستهدف مستوطناتهم أو مخيماتهم ومن أعمال العنف الرامية إلى إشاعة الرعب.
    During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. UN وأثناء اﻹغلاق الداخلي، كان الدخول إلى مواقع محددة والخروج منها محظورا، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، وبوجه خاص بين المدن والمخيمات والقرى.
    There were some 200,000 refugees in 11 camps and an additional 18,000 refugees remained settled along the border. UN وهناك نحو 000 200 لاجئ يقيمون في 11 مخيماً ولا يزال 000 18 لاجئ يقيمون بمحاذاة الحدود.
    200 visits to refugee camps and internally displaced persons sites to assess human rights and gender concerns UN 200 زيارة إلى مخيّمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشرّدين داخليا لتقييم شواغل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    Maintenance of the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements in Africa UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Many Bureaux senior staff and representatives appear not to be visiting camps and settlements for which they UN ولا يبدو أن الكثير من كبار موظفي وممثلي المكاتب يقومون بزيارات منتظمة للمخيمات والمستوطنات المسؤولين عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more