"can be applied" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تطبيقها
        
    • يمكن تطبيق
        
    • ويمكن تطبيق
        
    • يمكن تطبيقه
        
    • يمكن أن تطبق
        
    • يمكن بها تطبيق
        
    • ويمكن تطبيقها
        
    • ويمكن استخدام
        
    • يمكن أن تنطبق
        
    • يمكن أن يطبق
        
    • ويمكن تطبيقه
        
    • الممكن تطبيقها
        
    • ويمكن أن يطبق
        
    • يمكن استخدامه
        
    • قابل للتطبيق
        
    Nonetheless, participants were able to identify lessons learned and good practices, which can be applied across sectors. UN غير أن المشاركين تمكنوا من تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، التي يمكن تطبيقها عبر القطاعات.
    The Board understands that the IPSAS implementation team is developing accounting policies that can be applied to the Tribunal. UN ويعلم المجلس أن الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية بصدد وضع سياسات محاسبية يمكن تطبيقها في المحكمة.
    However, laws concerning protection of intellectual property rights can be applied to these works as appropriate. UN غير أنه يمكن تطبيق القوانين التي تكفل حقوق الملكية الفكرية على هذه الأعمال حيثما كان ذلك ملائما.
    Punishment can be applied after their deputyships are completed. UN ويمكن تطبيق العقوبة بحقهم بمجرد انتهاء مهامهم النيابية.
    I'm not sure that can be applied directly to contemporary financial transactions. Open Subtitles لست متأكد ان هذا يمكن تطبيقه مباشرة في الصفقات المالية المعاصرة
    It is foolhardy to believe that inflexible social and economic formulas can be applied uniformly to our differing circumstances. UN ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة.
    Our basic assumption is the fundamentally pragmatic and pluralist one that there are no models that can be applied everywhere. UN فافتراضنا اﻷساسي هــو الافتراض العملي والتعددي أساسا القائل بأنه لا يوجـــد أي نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان.
    They agreed that there is no formula for successful partnering and networking that can be applied universally in all situations. UN واتفقوا على أنه لا توجد صيغة للنجاح في إقامة الشراكات والربط الشبكي يمكن تطبيقها عالميا على جميع الحالات.
    While it is still early to draw conclusions from the limited country engagement, Sierra Leone and Burundi offer useful lessons that can be applied in other countries. UN ومع أن الوقت لا يزال مبكراً لاستخلاص نتائج من التعامل القطري المحدود، إلا أن سيراليون وبوروندي توفران دروساً مفيدة يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيكون عمل المقرر الخاص في هذا الصدد موجهاً بصورة عملية، ويهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في سياقات مختلفة.
    Successful experiences in least developed countries can create methodologies that can be applied further across other countries. UN ويمكن للتجارب الناجحة في أقل البلدان نموا أن تؤسس منهجيات يمكن تطبيقها كذلك في بلدان أخرى.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيتخذ عمل المقرر الخاص على هذا الصعيد منحىً عملياً وسيهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في مختلف السياقات.
    It seems to me that we are in a situation where one set of rules can be applied one day and a different set can be applied the next day. UN ويبدو أننا اﻵن نواجه وضع يمكن أن تطبق فيه مجموعة من القواعد اليوم وفي اليوم الذي يليه يمكن تطبيق مجموعة أخرى.
    None of the methods can be applied without the consent of the woman. UN ولا يمكن تطبيق أي من هذه الوسائل بدون موافقة المرأة.
    We would like to believe that the experience of Mauritius can be applied at the international level. UN ونعتقد أنه يمكن تطبيق تجربة الموريشيين على الصعيد الدولي.
    This rule can be applied for macro or micro processes, besides public and private plannings as well. UN ويمكن تطبيق هذه القاعدة على العمليات الكلية أو الجزئية، إلى جانب التخطيط العام والخاص أيضا.
    These processes can be applied to either whole ore or ore concentrate depending on the equipment used. UN ويمكن تطبيق هذه العمليات على الركاز الكامل أو الركاز المركز تبعا للمعدة المستخدمة.
    Our aim, then, must not be to add a new concept to the international system that will trap us in an endless discussion on how and where it must or can be applied. UN وبالتالي، فإن هدفنا يجب ألا يكون إضافة مفهوم جديد إلى النظام الدولي يوقعنا في شرك مناقشة بلا نهاية حول كيفية تطبيق المفهوم أو الأحوال التي يجب أو يمكن تطبيقه فيها.
    This is a general provision which can be applied to attempts to influence child witnesses and it constitutes a form of legal protection for witnesses. UN وهو نص عام يمكن تطبيقه في محاولة التأثير على أداء الشهادة من قبل الأطفال ويمثل نوعاً من الحماية القانونية للشهود.
    Information that helps link multiple international standards and provides guidance on how such standards can be applied is particularly useful. UN فالمعلومات التي تساعد على الربط بين معايير دولية متعددة وتتيح إرشادات بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق هذه المعايير تكون مفيدة بصورة خاصة.
    Such systems mimic the function of natural ecosystems by converting waste into resources and they can be applied broadly, from the design of entire urban areas to entire economies. UN وتحاكي هذه النظم وظيفة النظم الإيكولوجية الطبيعية بتحويل النفايات إلى موارد ويمكن تطبيقها على نطاق واسع انطلاقا من تصميم مناطق حضرية بأكملها إلى تصميم اقتصاد برمته.
    The analytical framework set out in the report can be applied to other underlying determinants of health. UN ويمكن استخدام الإطار التحليلي المعروض في التقرير عند تناول العوامل الأساسية الأخرى المحددة للصحة.
    Very clearly, such conclusions can be applied to almost every least developed country. What is to be done? UN ويتضح وضوحا تاما أن هذه الاستنتاجات يمكن أن تنطبق على كل بلد من أقل البلدان نموا تقريبا.
    According to the Act, placing a child in foster care is an ultimate measure and can be applied only if other means of helping family in crisis have been exhausted. UN ويمثل وضع الطفل في الكفالة الحضانية، وفقاً للقانون، الإجراء الأخير الذي لا يمكن أن يطبق إلا بعد استنفاذ الوسائل الأخرى الكفيلة بمساعدة الأسرة على اجتياز الأزمة.
    The Ordinance is of a general character and can be applied to micro-organisms and biologically derived toxins. UN ولهذا القرار طابع عام ويمكن تطبيقه على الكائنات المجهرية والمواد المجهرية المشتقة بيولوجيا.
    IV. Knowledge management strategies that can be applied to human-resource management UN رابعاً- استراتيجيات إدارة المعارف الممكن تطبيقها في إدارة الموارد البشرية
    Lower standards can be applied to them when evaluating their applications for university or employment. UN ويمكن أن يطبق عليهم معايير أدنى لدى تقييم طلباتهم للالتحاق بالجامعة أو للحصول على عمل.
    We also see that the majority of Member States have called for greater democratization in the decision-making process, which is generally understood as meaning a reform of the veto through a reduction in the number of potential cases in which it can be applied. UN ونرى أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد دعت إلى المزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار، وهو ما يفهم بشكل عام أنه يعني إصلاح حق النقض بتقليل عدد الحالات المحتملة التي يمكن استخدامه فيها.
    To implement this provision, Contracting Parties must ensure that this provision can be applied by the competent domestic courts. UN بغية تنفيذ هذا الحكم، ينبغي أن تتأكد الأطراف المتعاقدة أن هذا الحكم قابل للتطبيق من جانب المحاكم المحلية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more