"can be considered" - Translation from English to Arabic

    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن النظر
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتباره
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • ويمكن النظر
        
    • يمكن أن يعتبر
        
    • الممكن اعتبار
        
    • ويمكن اعتباره
        
    • ويمكن القول
        
    • ويمكن اعتبارها
        
    • يمكن القول
        
    • ويمكن أن يعتبر
        
    • يمكن اعتبارهما
        
    Depending on the perspective employed, any issue can be considered divisive. UN واعتماداً على المنظور المستخدم يمكن اعتبار أية مسألة مدعاة للخلاف.
    Overall, United Nations organizations can be considered as beginners regarding ERM implementation. UN وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    In summary, the table shows 51 bodies in 46 countries which can be considered as participating in TRAINMAR at the start of 1994. UN وقصارى القول، يتبين من الجدول أن هناك ١٥ هيئة في ٦٤ بلدا يمكن اعتبارها مشتركة في ترينمار في بداية عام ٤٩٩١.
    There is no one ideal way to report on the environment, but many criteria can be considered in developing a relevant national approach. UN ولا توجد طريقة مثالية واحدة لإعداد التقارير عن البيئة، ومع ذلك يمكن النظر في الكثير من المعايير لدى وضع نهج وطني مناسب.
    The IT system development can be considered one of those areas. UN ويمكن اعتبار استحداث نظام تكنولوجيا المعلومات واحداً من هذه المجالات.
    The Committee is further concerned that admission to the programme can be considered as a sentence in future criminal proceedings. UN وهي قلقة كذلك من أن الدخول في ذلك البرنامج يمكن اعتباره بمثابة عقوبة في الإجراءات الجنائية في المستقبل.
    Among these are the following, who are serving sentences for offences that can be considered political: UN ومن بين تلك الحالات توجد حالات اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين يقضون مدد العقوبة عن جرائم يمكن أن تعتبر سياسية:
    Some crimes can be considered a highly local phenomenon while others have a much more extensive impact, affecting several countries. UN وبينما يمكن اعتبار بعض الجرائم ظاهرة شديدة المحلية، فإن هناك جرائم أخرى ذات تأثير أوسع بكثير بحيث يمس عدة بلدان.
    In that sense, this responsibility can be considered a universally valid principle, consubstantial with the very existence of any human society. UN ومن هذا المنطلق، يمكن اعتبار هذه المسؤولية مبدأ معمولاً به عالميا، ويرتبط بوجود أي مجتمع بشري.
    Being a victim of trafficking can be considered as a possible humanitarian concern when considering granting a residence permit. UN وعند النظر في منح تصريح الإقامة، يمكن اعتبار ضحية الاتجار حالة إنسانية صعبة.
    Overall, United Nations organizations can be considered as beginners regarding ERM implementation. UN وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    In addition, some terrorist-related offences, mentioned in the report, are said to be crimes that can be considered political. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    Need we remind ourselves that grave violations of the Geneva Conventions can be considered war crimes and crimes against humanity? UN وهل نحن بحاجة إلى تذكير أنفسنا بأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف يمكن اعتبارها جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية؟
    To that end, we should rely on the participation of key protagonists in processes that can be considered successful. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي لنا أن نعول على مشاركة الفاعلين الأساسيين في العمليات التي يمكن اعتبارها ناجحة.
    No communication can be considered unless it concerns a State party to the Covenant that has recognized the competence of the Committee by becoming a party to the Optional Protocol. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغٍ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    No communication can be considered unless it concerns a State party to the Covenant that has recognized the competence of the Committee by becoming a party to the Optional Protocol. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغٍ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    These too can be considered a set of norms to which Governments should ascribe, and they provide an essential basis or precursor in order to facilitate international collaboration on risk reduction; UN ويمكن اعتبار هذه أيضا مجموعة من القواعد التي ينبغي للحكومات أن تُنسب إليها، والتي تقدم أساسا جوهريا أو سابقة أساسية لتيسير التعاون الدولي في مجال الحد من الأخطار؛
    Forced and early marriage can be considered a form of sale for the purpose of sexual exploitation. UN ويمكن اعتبار الزواج القسري والمبكّر شكلا من أشكال البيع لغرض الاستغلال الجنسي.
    In other words, who can be considered as developed, and from whose point of view? UN وبعبارة أخرى، مَنْ الذي يمكن اعتباره متقدماً، ومِن وجهة نظر مَنْ؟
    The penal law regulates in detail the circumstances under which interventions and medical and surgical treatments can be considered as crimes. UN وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم.
    This is not just an effort on our part to find some kind of mindless compromise: it is our national view that nuclear disarmament issues should, and can, be considered substantively in this forum. UN إنه ليس مجرد جهد من جانبنا للتوصل إلى حلٍ وسطٍ من نوع ما: إن رأينا الوطني هو أنه ينبغي بل ويمكن النظر في قضايا نزع السلاح النووي بموضوعية في هذا المحفل.
    We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    The overall acceptance/approval rate of 64 per cent can be considered a satisfactory result, taking into account the fact that no information was provided for 19 per cent of the recommendations. UN ومن الممكن اعتبار المعدل الإجمالي للقبول/الموافقة بنسبة 64 في المائة نتيجة مُرضيةً، إذا ما وُضع في الحسبان أن 19 في المائة من التوصيات لم تقدم عنها أي معلومات.
    The Committee concludes that the investigation conforms with international standards and can be considered credible and genuine. UN وتستنتج اللجنة أن التحقيق يتوافق مع المعايير الدولية ويمكن اعتباره ذا مصداقية وفعالاً.
    The overall situation in Switzerland can be considered safe. UN ويمكن القول إن الحالة في سويسرا آمنة عموما.
    This formula has been introduced in various other arms control and disarmament agreements and can be considered a standard formula today. UN وقد أُدرجت هذه الصيغة في عدة اتفاقات أخرى بشأن الحد من التسلح ونزع السلاح، ويمكن اعتبارها اليوم صيغة موحدة.
    In more elaborate terms, it can be considered to refer to a person who does not have the nationality of any State, or who does not have nationality by virtue of the application of the relevant national law of the State concerned. UN وللاستفاضة بعض الشيء يمكن القول بأنه شخص لا يحمل جنسية أي دولة أو لا جنسية له بموجب القانون ذي الصلة للدولة المعنية.
    The system can be considered as an additional labelling mechanism to be used together with other certifications related to sustainable development production. UN ويمكن أن يعتبر النظام بمثابة آلية توسيم إضافية تستخدم إلى جانب التصديقات الأخرى المتصلة بمنتجات التنمية المستدامة.
    It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more