"can be seen from" - Translation from English to Arabic

    • يتبين من
        
    • يتضح من
        
    • يظهر من
        
    • يمكن ملاحظته من
        
    • يمكن تبينه من
        
    • يلاحظ من
        
    • يتبيﱠن من
        
    • يتبين مما
        
    • يتجلى من
        
    • يُرى من
        
    • يمكن تبيُّنه من
        
    • يتبيّن من
        
    • يمكن ملاحظة ذلك من
        
    • يستشف من
        
    • يتضح ذلك من
        
    As can be seen from the above tables, nine recommendations are ongoing. UN وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``.
    Most States parties have not met this obligation, as can be seen from the table below. UN ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه.
    As can be seen from the table below, the cost for charter flights was significantly higher than the cost for commercial arrangements. UN وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية.
    As can be seen from this survey, the range of IAEA activities related to Article IV of the NPT is diverse. UN وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    As can be seen from this survey, the range of IAEA activities related to Article IV of the NPT is diverse. UN وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    This continues to be the case for the subsequent three years as can be seen from table 63. UN وظل الحال كذلك في الأعوام الثلاثة التالية كما يتبين من الجدول ٦٣.
    Most States parties have not met this obligation, as can be seen from the table below. UN ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه.
    Most States parties have not met this obligation, as can be seen from the table below. UN ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه.
    In both sectors male employees generally earned more than females as can be seen from table 3. UN وأجور العمال في كلا القطاعين أعلى عموما من أجور العاملات، مثلما يتبين من الجدول 3 التالي.
    As can be seen from the summary I have just given, the exchange was comprehensive and deep and was undertaken with all seriousness. UN وكما يتبين من الملخص الذي قدمته للتــو، كانت المقايضة شاملة وعميقة، وتم الاضطلاع بها بكــل جدية.
    * Women account for the majority of employed persons only in services, as can be seen from table 11.12. UN * ثمثل المرأة غالبية العاملين في الخدمات فقط، على نحو ما يتبين من الجدول ١١ - ١٢.
    As can be seen from the above table, the majority of those who live in rural areas have decent dwelling houses. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    As can be seen from the table 10, only 22 per cent of country offices reported an annual country programme review as part of the UNDAF review. UN وكما يتضح من الجدول 10، لم يُفد سوى 22 في المائة فقط من المكاتب القطرية بإجراء الاستعراض السنوي للبرنامج القطري ضمن استعراض إطار العمل.
    As can be seen from the section of General Comment No. 24 quoted above, the Committee merely stated that this would normally be the case. UN وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة.
    Nevertheless, as can be seen from the statistics shown in the annexes, such measures only allow missions to limit and control loss of property, not to eliminate it. UN بيد أن هذه التدابير تمكﱢن البعثات من الحد من فقدان الممتلكات ومراقبته لا غير، ولكنها لا تقضي عليه، مثلما يتضح من اﻹحصاءات الواردة في التقرير.
    As can be seen from the report, various types of planning functions are currently being performed by most of its units and offices. UN وكما يتضح من التقرير، فإن أنواعا مختلفة من مهام التخطيط تضطلع بها حاليا معظم وحداتها ومكاتبها.
    Considerable changes have been made to the regulations on occupational health and safety in recent years, as can be seen from the list of regulations that have been issued. UN وحدثت تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية كما يظهر من قائمة القوانين الصادرة.
    :: As can be seen from the proposed outline, I basically followed last year's structure for our discussions. UN وكما يمكن ملاحظته من الإطار العام المقترح، فإني قد اعتمدت هيكل السنة الماضية أساساً لتنظيم مناقشاتنا.
    18. As can be seen from paragraph 10 above, the Mission continues to experience less than full incumbency. UN 18 - وكما يمكن تبينه من الفقرة 10 المذكورة أعلاه، فإن البعثة ما زالت تعاني من شغل غير كامل لملاك البعثة.
    As can be seen from the report, during its four years of existence the Tribunal has handed down only two judgements. UN وكما يلاحظ من التقرير، فإن المحكمة لم تصدر في خلال أربعة سنوات من وجودها سوى حكمين.
    As can be seen from table 16A.8, there has been considerable redeployment of staff and other resources between subprogrammes. UN خامسا - ٥٢ وكما يتبيﱠن من الجدول ٦١ ألف - ٨ حدثت تنقلات بصورة كبيرة للموظفين والموارد اﻷخرى فيما بين البرامج الفرعية.
    However, as can be seen from the above, Croatia continues to violate the agreements, causing tensions and provoking incidents. UN ولكن كرواتيا، كما يتبين مما ورد أعلاه، تواصل انتهاك الاتفاقات انتهاكا يسبب التوترات ويثير الحوادث.
    As can be seen from the arrangements described above, originally, the functions of the Division consisted mainly of providing support to intergovernmental bodies and to the coordination of implementation of Agenda 21 by United Nations organizations. UN وعلى نحو ما يتجلى من الترتيبات الواردة أعلاه، كانت مهام الشعبة في الأصل تتمثل أساسا في تقديم الدعم للهيئات الحكومية الدولية وتنسيق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    As can be seen from the report, Ukraine has made substantial progress. UN ومثلما يُرى من التقرير، أحرزت أوكرانيا تقدماً كبيراً.
    The same is true for codes from other disciplines as can be seen from the Code of Professional, Social and Ethical Responsibility of the International Federation of Commercial, Clerical, Professional and Technical Employees. UN ويصدق الشيء نفسه على المدونات المنبثقة من فروع معرفية أخرى كما يمكن تبيُّنه من مدونة قواعد المسؤولية المهنية والاجتماعية والأخلاقية التي وضعها الاتحاد الدولي للموظفين التجاريين والإداريين والمهنيين والتقنيين.
    However, as can be seen from the table, the proposed methodology excludes those two components. UN لكن المنهجية المقترحة، كما يتبيّن من الجدول 2، تستثني هذين العنصرين.
    This is true concerning both textual parts and tabulations for all the chapters and entries, as can be seen from annex III to the present report. UN وينطبق ذلك على أجزاء النصوص والجداول بالنسبة لجميع الفصول واﻷبواب، كما يمكن ملاحظة ذلك من المرفق الثالث لهذا التقرير.
    As described above, and as can be seen from columns 2, 3, and 4, this estimate will be revised upwards over time. UN وكما نوقش أعلاه، وكما يستشف من اﻷعمدة ٢ و ٣ و ٤، سينقح هذا التقدير ليعكس ازديادا بمرور الوقت.
    IV.24. The role of information technology in the operations under section 9 is considerable, as can be seen from the narratives. UN رابعا - ٢٤ إن دور تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ العمليات تحت الباب ٩ دور هام، كما يتضح ذلك من السرود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more