At a time when there are important tasks ahead of this Conference, the statement can only be viewed as unhelpful. | UN | وفي وقت تنتظر فيه هذا المؤتمر أعمال هامة، لا يمكن إلا أن يُعتبر هذا البيان غير ذي جدوى. |
The Azerbaijani failure to accept the Minsk Group plan can only reconfirm the worst fears regarding the intentions of the leadership of that State. | UN | إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك لا يمكن إلا أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة. |
I can only change one character flaw at a time. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أَتغيّرُ عيب شخصِ كلّ مرة. |
Your cooperation can only better your chances with the magistrate. | Open Subtitles | إن تعاونكم يمكن فقط أن يجسن فرصكم مع القاضي |
To make the exaggerated claim that nuclear weapons are an aid to peace can only provoke other States to do the same. | UN | والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه. |
The source considers that, in such circumstances, the current detention of Mr. El Hasnaoui can only be considered as arbitrary deprivation of liberty. | UN | ويرى المصدر أن احتجاز السيد الحسناوي حالياً لا يمكن أن يوصف، في ظل هذه الملابسات، إلا بأنه حرمان تعسفي من الحرية. |
Unfortunately, to try to make this agreed language any better can only make things worse for the whole negotiating process. | UN | وللأسف، فإن محاولة تحسين هذه الصياغة المتفق عليها لا يمكن إلا أن يزيد الأمور سوءا لعملية التفاوض برمتها. |
He can only have been paid to smear my mother's name. | Open Subtitles | وقال انه لا يمكن إلا أن دفعت لتشويه اسم والدتي. |
The new Europe can only be of national socialist nature. | Open Subtitles | أوروبا الجديدة لا يمكن إلا أن تكون إشتراكية وطنية |
His thoughts now can only be interpreted by a machine. | Open Subtitles | أفكاره الآن لا يمكن إلا أن تفسر بواسطة آلة. |
I can only say I'm sorry so many times. | Open Subtitles | يُمْكِنُ فقط أَنْ أقُولُ أنا آسف لما مضى |
We can only leave if the sergeant tells us to. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَتْركُ إذا يُخبرُنا العريفَ إلى. |
We can only take 10 women to Love Island, all right? | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَأْخذُ 10 نِساءِ لمَحَبَّة الجزيرةِ، حَسَناً؟ |
You realize, of course, that this can only be done by someone who can actually read ancient Egyptian. | Open Subtitles | بأنّ هذا يمكن فقط أن يُعمل من قبل شخص يستطيع في الحقيقة قراءة اللغة المصرية القديمة |
The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. | UN | والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة. |
The resolution rightly notes that lasting peace can only be based on ending terror and incitement and on a commitment to the two-State solution. | UN | ويلاحظ القرار بحق أنه لا يمكن أن يتحقق السلام إلاّ على أساس وجود التزام ثابت بنبذ العنف وبالحل القائم على وجود دولتين. |
Lee, in a cop duo, you can only have one knocker, okay? | Open Subtitles | لي، في اعمال الشرطة يمكنك فقط الطرق مرة واحدة ، حسنا؟ |
I can only pray that death is no worse than this life. | Open Subtitles | يمكنني فقط أن أدعو ألا يكون الموت أسوأ من هذه الحياة |
I can only wish you the greatest success in accomplishing your missions. | UN | ولا يسعني إلا أن أتمنى لكم كامل النجاح وأنتم تؤدون مهامكم. |
To make something of your kind, that's... we can only... dream. | Open Subtitles | صنع شيء من نوعك، هذا يمكننا فقط .. أن نحلم |
You unilaterally decided I was better off a bitter alcoholic failure who can only hang out with a baby. | Open Subtitles | من جانبك قررت أني أفضل حالاً عندما كنت مدمن كحولي فاشل والذي يمكنه فقط التسكع برفقة طفل |
This can only jeopardize both the non-proliferation efforts and the reduction of nuclear weapons. | UN | ولن يكون من شأنه سوى تعريض جهود عدم الانتشار وخفض اﻷسلحة النووية على السواء للخطر. |
I can only swear that I've always respected what Ed wanted. | Open Subtitles | أستطيع فقط أن أقسم بأنني احترمت ما يريده إيد دائماً |
Thus, we can only conclude that the true aim of some sponsors is indeed to create a new zone that covers international waters. | UN | ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة. |
They can only miniaturise things for exactly 60 minutes. | Open Subtitles | هم يمكنهم فقط تصغير الأشياء لمدة 60 دقيقه |
If it accedes to the treaty after this, it can only consent to the reservation. | UN | وإذا كان انضمامها لاحقا لإبداء التحفظ، فإنه لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ. |