"capacities in the" - Translation from English to Arabic

    • القدرات في
        
    • القدرات الموجودة في
        
    • قدرات في مجال
        
    The Centre also conducted consultations with Central Asian countries and United Nations system agencies aimed at strengthening early-warning and risk-management capacities in the region. UN وأجرى المركز أيضا مشاورات مع بلدان آسيا الوسطى ووكالات الأمم المتحدة بهدف تعزيز القدرات في مجال الإنذار المبكر وإدارة المخاطر في المنطقة.
    Strengthening capacities in the Economic and Social Commission for Western Asia region to negotiate bilateral investment treaties UN تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    Brazilian cooperation initiatives therefore attach great importance to creating and developing capacities in the area of health. UN ولذلك تولي مبادرات التعاون البرازيلية أهمية كبيرة لبناء وتطوير القدرات في مجال الرعاية الصحية.
    Notably, needs for strengthening capacities in the area of law enforcement and asset recovery were identified. UN وقد استُبيت بصفة خاصة الحاجة إلى تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون واسترداد الموجودات.
    Any arising needs will be met through existing capacities in the Police Division, including its Standing Police Capacity, and in close coordination with the Public Affairs Section. UN وستُلبَّى أي احتياجات ناشئة من القدرات الموجودة في شعبة الشرطة، بما في ذلك قدرة شرطتها الدائمة، وبتنسيق وثيق مع قسم العلاقات العامة.
    capacities in the General Directorate of Taxes are being strengthened, as a result of reforming the tax administration according to the new tax laws. UN ويجري تعزيز القدرات في المديرية العامة للضرائب، نتيجة لإصلاح الإدارة الضريبية وفقاً لقوانين ضريبية جديدة.
    The adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. UN وسيؤدي إقرار هذه التوصيات إلى وضع خطة تنفيذ ستواصل تعزيز القدرات في مجال وضع الإحصاءات البيئية.
    Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية.
    The Department of Statistics cooperates with a number of international organizations in building capacities in the field of gender analysis based on social roles. UN كما تتعاون دائرة الإحصاءات مع عدة منظمات دولية في مجاال بناء القدرات في التحليل النوعي المبني على الأدوار الاجتماعية.
    The Centre assists various partners at the national and subregional levels in strengthening capacities in the fields of human rights and democracy. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    capacities in the field and the procedures for risk and threat assessments must be increased. UN فلا بد من زيادة القدرات في الميدان وإجراءات تقدير المخاطر والتهديدات.
    The Centre assists various partners at the national and subregional levels in strengthening capacities in the fields of human rights and democracy. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Strengthening capacities in the Economic and Social Commission for Western Asia region to negotiate bilateral investment treaties UN تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    In addition, the office contributed to strengthening capacities in the area of statistical data management and continued to provide technical support through technical advisory missions. UN وساهم المكتب كذلك في تعزيز القدرات في مجال إدارة الإحصاءات، وواصل تقديم الدعم التقني عن طريق بعثات استشارية تقنية.
    This will facilitate appropriate mandate implementation in coordination with capacities in the human rights and gender components. UN وسييسّر ذلك تنفيذ الولاية على النحو المناسب بالتنسيق مع القدرات في عنُصري حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية.
    Specifically, the centres themselves focus on building capacities in the region, knowledge management, awareness-raising, as well as business and investment promotion. UN وينصَبُّ اهتمام المراكز نفسها تحديداً على بناء القدرات في المنطقة، وإدارة المعارف، والتوعية، بالإضافة إلى تعزيز الأعمال التجارية والاستثمار.
    The increasing demand that has been placed on the Centre by Member States and other stakeholders reveals a growing recognition of its role and impact on strengthening human rights capacities in the region. UN ويكشف الطلب المتزايد على المركز من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى عن تزايد الاعتراف بدور المركز وأثره في تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان في المنطقة.
    UNDP programmes have in many cases helped these nations establish useful institutional frameworks and capacities in the key areas of governance, electoral support, justice reform and decentralization. UN وساعدت برامج البرنامج الإنمائي هذه الدول في حالات عديدة في إنشاء أطر مؤسسية مفيدة وفي بناء القدرات في المجالات الرئيسية، وهي الحكم والدعم الانتخابي وإصلاح العدالة وتحقيق اللامركزية.
    The States were to have received the support of the secretariat for the initiation of the activities of their national commissions and the enhancement of capacities in the context of the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa. UN فقد كان من المنتظر أن تتلقى هذه الدول الدعم من الأمانة العامة فيما يخص بدء تشغيل اللجان الوطنية وتعزيز القدرات في إطار مدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا.
    23. An effective information system, including a database on capacities in the developing countries, has been recognized ever since the adoption of the Buenos Aires Plan of Action as an important mechanism for promoting TCDC and ECDC. UN ٣٢ - واعترف منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس بأن وجود نظام فعال للمعلومات يشمل قاعدة بيانات عن القدرات الموجودة في البلدان النامية هو آلية هامة لتعزيز التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    The global focal point is also responsible for convening all relevant United Nations entities with capacities in the rule of law to address country-level requests of system-wide relevance. UN ويتولى مركز التنسيق العالمي أيضا مسؤولية عقد اجتماعات تضم جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية التي تمتلك قدرات في مجال سيادة القانون لتلبية الطلبات المقدمة على الصعيد القطري والتي تهم المنظومة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more