"case before" - Translation from English to Arabic

    • القضية المعروضة
        
    • القضية قبل
        
    • القضية أمام
        
    • قضيته
        
    • الدعوى المعروضة
        
    • القضية قيد
        
    • الحال قبل
        
    • الحال من قبل
        
    • الدعوى أمام
        
    • حال قبل
        
    • القضايا المعروضة
        
    • دعوى أمام
        
    • المسار المتبع أمام
        
    • دعوى مرفوعة أمام
        
    • اﻷحوال قبل
        
    Consequently, I am of the view that there has not been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant in the case before us. UN وبناء عليه، أرى أن القضية المعروضة علينا لا تكشف عن انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The procedure before the administrative courts concerned a matter that was incidental but not similar to the case before the ordinary courts. UN والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية.
    I'm retaking control of this case before anything else goes sideways. Open Subtitles سأستعيد سيطرتي على هذه القضية قبل أن تحدث مشكلة أخرى
    Furthermore, the Committee has its own autonomous authority to judge a case independently of the outcome of the same case before the Court. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تتمتع بسلطتها المستقلة للحكم في قضية ما بمعزل عن مآل نفس القضية أمام المحكمة الأوروبية.
    My position remains unchanged, and the majority should, in my view, not have found a violation in the case before us. UN ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    In the case before it, the court found that the center of gravity was Massachusetts. UN ورأت المحكمة أن مركز الثقل في القضية المعروضة عليها يقع في ولاية ماساتشوستس.
    The case before the Commission concerned the same complainant, the same facts, and the same substantive rights as the case before the Committee. UN والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بصاحب الشكوى نفسه، والوقائع والحقوق الأساسية نفسها في القضية المعروضة على اللجنة.
    I have to solve this case before I consummate my marriage. Open Subtitles يتعين عليّ أن أحل هذه القضية قبل أن أعقد زواجي
    It is anticipated that it will deliver its judgement in this case before the end of the second quarter. UN ومن المتوقع أن تُصدر حكمها في هذه القضية قبل نهاية الفصل الثاني.
    The Commission carried out a complete, thorough and comprehensive examination of the entire circumstances of the case before reaching a finding that the complaint was manifestly ill-founded. UN وأجرت اللجنة دراسة كاملة ووافية وشاملة لكامل ملابسات القضية قبل أن تخلص إلى افتقار الشكوى إلى أساس سليم.
    Furthermore, the Committee has its own autonomous authority to judge a case independently of the outcome of the same case before the Court. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة لديها سلطتها المستقلة للحكم في قضية ما بمعزل عن مآل نفس القضية أمام المحكمة الأوروبية.
    Her request was subsequently rejected on the basis that she had lost her case before the Spanish courts. UN وقد قوبل طلب التعويض المقدَّم من صاحبة البلاغ بالرفض بحجة أنها قد خسرت القضية أمام المحاكم الإسبانية.
    Any remedy that an individual seeks to pursue requires that the individual takes steps in order to bring his/her case before the relevant body within a reasonable time. UN وإن أي سبيل انتصاف يسعى فرد للحصول عليه يقتضي أن يتخذ هذا الفرد الخطوات اللازمة لعرض قضيته على الكيان المختص في غضون فترة زمنية معقولة.
    16. The source states that the decision of the Constitutional Division to assume cognizance of the case before the Criminal Cassation Division left Mr. Camejo Blanco in a position of defencelessness and in legal limbo. UN 16- ويقول المصدر إن قرار الغرفة الدستورية بدورها أن تسند إلى نفسها تلقائياً النظر في الدعوى المعروضة على غرفة النقض الجنائية ترك السيد كاميخو بلانكو في حالة من العجز وفي مأزق قانوني.
    In the case before us, the majority holds that the mere risk or danger of loss of life, in the enforced disappearance setting, is enough for a finding of a direct violation of article 6, paragraph 1. UN وفي القضية قيد البحث، تعتبر أغلبية الأعضاء أن خطر فقدان الحياة في سياق الاختفاء القسري يمثل بمفرده مبرراً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Parliament had passed legislation to enable members of the formally marginalized groups to actively take part in economic activities without being discriminated against as was the case before independence. UN وقد سنّ البرلمان قانوناً يتيح لأفراد الفئات المهمشة رسميّاً المشاركة بشكل فعال في الأنشطة الاقتصادية من دون التعرض للتمييز كما كان الحال قبل الاستقلال.
    The UNMIS Local Property Survey Board has met more regularly than was the case before. UN اجتمع المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة أكثر انتظاما مما كان عليه الحال من قبل.
    She brought the case before a District Court claiming discrimination and requested legal aid. UN وإنها أقامت الدعوى أمام المحكمة المحلية على أساس التمييز وطلبت المعونة القانونية.
    Accordingly, the Commission agreed that the floor formula should be reviewed, preferably in 2000 and in any case before the end of 2001. UN وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أنه ينبغي دراسة صيغة الحد اﻷدنى ويفضل أن يكون ذلك في سنة ٢٠٠٠، وعلى أي حال قبل نهاية عام ٢٠٠١.
    Three stages could be defined in the progression of a case before the Court. UN ويمكن تعريف ثلاث مراحل لتقدم القضايا المعروضة أمام المحكمة.
    Married women in Kuwait did not need their husband's permission in order to work, bring a case before a court or manage their own property. UN وذكرت أن المرأة المتزوجة في الكويت لا تحتاج إلى إذن من زوجها لكي تعمل أو تقيم دعوى أمام المحكمة أو تدير أموالها الخاصة.
    Furthermore, although the case before the European Court ended on 13 May 2008, the author did not apply to the Committee until November 2009. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من أن المسار المتبع أمام المحكمة الأوروبية انتهى في 13 أيار/مايو 2008، لم تتوجه صاحبة البلاغ إلى اللجنة حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    That objection is currently the subject of a case before the International Court of Justice, where we seek, inter alia, a declaration that the Hellenic Republic has violated the letter and spirit of the Interim Accord of 1995. UN ويشكل هذا الاعتراض حاليا موضوع دعوى مرفوعة أمام محكمة العدل الدولية، نسعى فيها إلى تحقيق جملة أمور، منها استصدار إعلان بأن الجمهورية الهلينية انتهكت الاتفاق المؤقت لعام 1995 نصا وروحا.
    (b) in view of facilitating the implementation of article 1, paragraph 3 of this Agreement, monitoring any form of military activity or movement in accordance with technical arrangements that the Parties and France shall agree upon as soon as possible, in any case before the establishment of the agreement instituting the Arbitral Tribunal. UN ب - ومن أجل تسهيل تطبيق الفقرة رقم ٣ من المادة اﻷولى من هذا الاتفاق، مراقبة أي شكل من أشكال النشاط أو التحرك العسكري طبقا للترتيبات الفنية التي يجب على فرنسا والطرفين الاتفاق عليها بأسرع وقت ممكن، وبأي حال من اﻷحوال قبل إعداد الاتفاق الذي يُنشئ محكمة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more