The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. | UN | وينبغي لذلك تقييم أثر العولمة في سياق حقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة. |
The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. | UN | وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المساعدات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة. |
The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. | UN | وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المعونات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة. |
In practice, each case is reviewed on a case-by-case basis. | UN | وفي الواقع العملي، تجري مراجعة كل حالة على حدة. |
Several institutions stated that agreements on cooperation, on a case-by-case basis, had already been established in the past. | UN | وذكرت عدة مؤسسات أنه سبق بالفعل في الماضي إبرام اتفاقات للتعاون في كل حالة على حدة. |
In the absence of any special measures, decisions to engage in asset recovery proceedings were taken on a case-by-case basis. | UN | وفي غيبة أي تدابير خاصة، يجري البت في المشاركة في إجراءات استرداد الموجودات في كل حالة على حدة. |
In practice, each case is reviewed on a case-by-case basis. | UN | وفي الواقع العملي، تجري مراجعة كل حالة على حدة. |
It was therefore necessary to proceed on a case-by-case basis. | UN | ولذلك فمن الضرورة النظر في كل حالة على حدة. |
In reaching its decisions, the Working Group proceeds on a case-by-case basis. | UN | ولاتخاذ قراراته، يمضي الفريق العامل على أساس كل حالة على حدة. |
The Security Council had central responsibility on the question, and the economic impact of sanctions had to be approached on a case-by-case basis. | UN | فمجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى في هذا اﻷمر، ولا بد من معالجة اﻵثار الاقتصادية للعقوبات على أساس كل حالة على حدة. |
They will be dealt with on an ad hoc, case-by-case basis to conduct the inspections in as non-intrusive a manner as possible. | UN | وسوف تعالج هذه بصورة مخصصة وعلى أساس كل حالة على حدة ﻹجراء عمليات تفتيش تخلو بأقصى درجة ممكنة من التطفل. |
The Council will respond to situations on a case-by-case basis. | UN | وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة. |
The Council will respond to situations on a case-by-case basis. | UN | وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة. |
Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. | UN | وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة. |
The criteria for decentralization would be analysed on a case-by-case basis. | UN | وسيجري تحليل معايير اللامركزية على أساس كل حالة على حدة. |
The Administrator seeks the approval of the Executive Board to continue to approve projects on a case-by-case basis. | UN | ويلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على مواصلة اعتماد المشاريع على أساس كل حالة على حدة. |
The action plan is based on the work programme that had been devised for the case-by-case approach to the decolonization issue. | UN | تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة. |
:: Left to the national statistical office to decide on the status of an inquiry on a case-by-case basis. | UN | :: أو يترك المكتب الإحصائي الوطني أمر البت في إلزامية الاستقصاء، على أساس كل حالة على حدة. |
The Panel will consider any issue relating to the existence of the business on a case-by-case basis. | UN | وسينظر الفريق في أية قضية تتصل بوجود العمل التجاري على أساس كل حالة على حدة. |
Funding would also be provided on a case-by-case basis. | UN | وسوف يقدم التمويل أيضاً لكل حالة على حدة. |
We help the people we want to help, hurt the people we want to hurt, on, like, a case-by-case basis. | Open Subtitles | ،نساعد الناس الذين نريد مساعدتهم نؤذي الناس الذين نريد أذيتهم، مثلاً بناء على مبدأ كل قضية على حدة |
Following a separate decision on admissibility, the Committee shall fix the deadline for submissions on a case-by-case basis. | UN | وبعد فصل القرار بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة. |
On a case-by-case basis, the Commission shall determine such other cases where the victim or his family may qualify for financial assistance. | UN | وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية. |
The Panel examined these claims individually and made eligibility determinations on a case-by-case basis. | UN | 41- ونظر الفريق في كل مطالبة من هذه المطالبات على حدة وبت في مسألة الأهلية بحسب كل حالة. |
In the absence of such agreements or arrangements, joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case basis. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق حسب الحالة. |
Iranian civil servants travelling to Peru require an official visa from the Ministry of Foreign Affairs. Before granting the visa, the Ministry carries out a detailed investigation on a case-by-case basis. | UN | ويشترط على الموظفين العموميين الإيرانيين الذين يسافرون إلى بيرو تقديم طلبات للحصول على تأشيرة رسمية من وزارة الخارجية التي تفحص هذه الطلبات على أساس إفرادي قبل الإذن بمنح التأشيرة. |
It has called for programmes of work to be established on a case-by-case basis so that each Territory can freely determine its status and strive towards political, social and economic development. | UN | ودعت اللجنة إلى إنشاء برامج عمل تختص بكل حالة على حدة حتى يتسنى لكل إقليم أن يحدد مركزه بكامل حريته، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
The decision on the execution of such procedures was normally taken on a case-by-case basis. | UN | ويُتَّخَذ عادةً القرارُ بشأن تنفيذ تلك الإجراءات على أساس كلِّ حالة على حدة. |
The subsequent parts of the provisional list shall be published after any remaining applicants have been identified on a case-by-case basis. | UN | وتنشر اﻷجزاء اللاحقة من القائمة المؤقتة بعد تحديد هوية مقدمي الطلبات المتبقين الذين قد يتقدمون بشكل فردي. |
He said future arrangements would be determined on a case-by-case basis. | UN | وقال إن الترتيبات فيما يتعلق بالمستقبل ستحدد حسب كل حالة. |
More heterogeneous regions may need special case-by-case approaches that focus on specific facilitation measures. | UN | وقد تحتاج المناطق غير المتجانسة نُهُجا إفرادية خاصة تركز على تدابير تيسير محددة. |
Accordingly, the Organization will disclose documents and/or information and waive immunity on a case-by-case basis where, in the opinion of the Secretary-General, immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. | UN | وبناء عليه، فإنالمنظمة ستفرج عن وثائق و/أو معلومات وسترفع الحصانة على أساس كل حالة على حدةحيثما يرى الأمين العام أن من شأن الحصانة أن تعرقل سير العدالة وأن بالإمكانرفعها دون المس بمصالح الأمم المتحدة. |