CAT was concerned about allegations concerning the use of torture, particularly in unofficial places of detention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة باستخدام التعذيب، ولا سيما في أماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
40. CAT was concerned about allegations of harassment and sexual violence perpetrated by male guards against women in detention. | UN | 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ادعاءات تعرض النساء المحتجزات لتحرش الحراس الذكور وعنفهم الجنسي. |
35. CAT was concerned that Qatar continued to be a destination country for men and women subjected to forced labour and forced prostitution. | UN | 35- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قطر لا تزال وجهة للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والإكراه على البغاء. |
36. CAT was concerned by the lack of independence of the courts. | UN | 36- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية المحاكم. |
CAT was concerned at the Government's failure to investigate and punish the perpetrators of such abuses. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء عدم تحقيق الحكومة في هذه الانتهاكات وعدم معاقبة مرتكبيها(50). |
37. CAT was concerned about gender violence, particularly domestic and sexual violence. | UN | 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن انتشار ظاهرة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي. |
CAT was concerned about reports that Armenia remained both a source and destination country for women and girls subjected to trafficking. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار. |
45. CAT was concerned that Cuba did not extend all legal safeguards to all prisoners from the outset of detention. | UN | 45- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن كوبا لا توفر جميع الضمانات القانونية لجميع السجناء منذ بداية الاحتجاز. |
25. CAT was concerned about overcrowding in some prisons. | UN | 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاكتظاظ في بعض السجون. |
CAT was concerned about information regarding the frequent use of administrative detention with regard to asylum-seekers and irregular immigrants and the length of their detention. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بتكرار استخدام الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين وإزاء طول مدة احتجازهم. |
19. CAT was concerned that there were no formal rules ensuring the right to contact relatives, the right of access to a lawyer, including for children, and medical examination from the outset of detention. | UN | 19- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدم وجود قواعد رسمية تكفل الحق في الاتصال بالأقارب، والحق في الاستعانة بمحام، بما في ذلك للأطفال، وفي الفحص الطبي منذ بداية الاحتجاز. |
31. CAT was concerned about detention conditions, the lack of independence of medical personnel in prisons, and the lack of an inspection system of imprisonment conditions by independent experts. | UN | 31- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن أوضاع الاحتجاز، وعدم استقلال الموظفين الطبيين في السجون، والافتقار إلى نظام للتفتيش على أوضاع السجون بواسطة خبراء مستقلين. |
42. CAT was concerned about cross-border trafficking in women for sexual and other exploitative purposes, the low number of prosecutions, and the decrease in the minimum penalties to three years of imprisonment. | UN | 42- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاتجار بالنساء عبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره، وإزاء العدد المنخفض للملاحقات القضائية، وتخفيض العقوبات الدنيا إلى السجن مدة ثلاث سنوات. |
19. CAT was concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. | UN | 19- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدم حصول الأفراد الذين تحتجزهم الشرطة على المساعدة القانونية خلال فترة التحقيق الأولي. |
43. CAT was concerned about the lack of independence within the judiciary and the legal profession. | UN | 43- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية ومهنة القانون. |
22. CAT was concerned about the insufficient level of independence of the judiciary and the lack of certain required safeguards. | UN | 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تدني مستوى استقلال القضاء وافتقاره إلى بعض الضمانات المطلوبة. |
In 2008, CAT was concerned about the material conditions of detention and the problems of overcrowding in the places of deprivation of liberty. | UN | 20- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف المادية للاحتجاز ومشكلة الاكتظاظ في أماكن الحرمان من الحرية. |
29. CAT was concerned at the conditions and length of detention of asylum-seekers and irregular immigrants at the detention unit for foreigners at Metsälä and the lack of legal safeguards regarding the length of detention. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء أوضاع احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين وطول فترته في وحدة احتجاز الأجانب في مدينة ميتسالا، وإزاء عدم وجود ضمانات قانونية بشأن فترة الاحتجاز. |
18. CAT was concerned that the number of allegedly racially motivated crimes had increased. | UN | 18- وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد الجرائم التي يزعم أنها ارتكبت بدافع عنصري(45). |
CAT was concerned by the absence in the Code of Criminal Procedure of provisions requiring the invalidation of statements obtained under torture. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود أحكام في قانون الإجراءات الجزائية تنص على بطلان أي أقوال يُدلى بها ننتيجة للتعذيب(83). |
6. CAT was concerned that the Ombudsman was not permitted to monitor all State organs, lacked independence to investigate complaints of torture and other human rights violations, and to serve as the national prevention mechanism. | UN | 6- شعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق من عدم الترخيص لأمين المظالم في مراقبة جميع أجهزة الدولة، وافتقاره للاستقلالية في التحقيق في شكاوى التعذيب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان، وأن يؤدي دور الآلية الوطنية لمنع التعذيب(19). |
23. CAT was concerned that the new Criminal Code only established the crime of torture and other inhuman and cruel treatment but did not define torture in line with the Convention. | UN | 23- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق من أن القانون الجنائي الجديد أقر فقط بجريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية، ولكنه لم يعرّف التعذيب بما يتماشى مع الاتفاقية(). |
23. CAT was concerned at the high number of deaths in custody. | UN | 23- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنها تشعر بالقلق إزاء كبر عدد الوفيات أثناء الاحتجاز. |
While welcoming the planned revision of the Criminal Code, CAT was concerned at the lack, in the existing Code, of provisions containing an explicit definition of torture and criminalizing torture. | UN | 20- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بالتنقيح المزمع إجراؤه للقانون الجنائي، لكنها أعربت عن قلقها إزاء خلو القانون الحالي من أحكام تتضمن تعريفاً صريحاً للتعذيب وتجرمه. |
CAT was concerned that a large percentage of applications for redress in connection with acts of torture committed between 1964 and 1982 had been turned down. | UN | وساور لجنة مناهضة التعذيب قلق بشأن ارتفاع نسبة رفض طلبات التعويض عن أعمال التعذيب المرتكبة في الفترة ما بين عامي 1964 و1982. |
35. CAT was concerned that in several cases, courts relied on statements made under duress. | UN | 35- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق لاعتماد المحاكم، في دعاوى عدة، على بيانات أكره أصحابها على الإدلاء بها. |