"categorical" - English Arabic dictionary

    "categorical" - Translation from English to Arabic

    • القاطع
        
    • قاطعة
        
    • القاطعة
        
    • قطعية
        
    • قاطع
        
    • القطعي
        
    • قاطعا
        
    • القطعية
        
    • قطعيا
        
    • قاطعاً
        
    • قطعا
        
    • قطعي
        
    • الفئوية
        
    • الحل الجذري والاستعاضة عنه
        
    • الحتمية
        
    Nonetheless, proselytizing and missionary work was prohibited and punishable in Uzbekistan, and that categorical position posed serious challenges. UN ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة.
    Nonetheless, no categorical exclusion of situations of armed conflict had been made. UN غير أنه لم يُدرج نص يفيد الاستبعاد القاطع لانطباق مشاريع المواد على حالات النـزاع المسلح.
    Otherwise they were categorical in stating in the document that they were not being judgemental about the origin of the crisis. UN وخلاف ذلك، فإن هذه الجهات كانت قاطعة في إشارتها في الوثيقة إلى أنها لن تصدر أحكاما بشأن أصل النزاع.
    The Strategy is built on a categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purpose. UN وتقوم الاستراتيجية على إدانة قاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كان الغرض.
    We express outright rejection and categorical condemnation of the insult, abuse and violation of religions, religious symbols and spiritual values. UN :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية.
    That in no way should be construed as Turkey's categorical opposition to the enlargement of the Conference on Disarmament. UN وينبغي ألا يفسر ذلك بتاتا بأنه معارضة قطعية من جانب تركيا لزيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    However, some members of the Commission consider that this conclusion is too categorical and that the effects of these various types of reservation could differ. UN ومع ذلك، يعتبر بعض أعضاء اللجنة أن هذا الاستنتاج قاطع بصورة مفرطة وأن آثار مختلف أنواع التحفظات تلك قد تتباين.
    At the same time, he agreed with Ms. Chanet that perhaps it was not necessary for the Committee to adopt such a categorical stance in view of the limited circumstances in which the draft guideline was applicable. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يتفق مع السيدة شانيه بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تعتمد اللجنة مثل هذا الموقف القاطع نظراً إلى الظروف المحدودة التي يمكن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فيها.
    Training troops on the categorical prohibition of all forms of sexual violence. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكل أشكال العنف الجنسي.
    ▪ Training troops on the categorical prohibition of all forms of sexual violence. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي.
    Training troops on the categorical prohibition of all forms of sexual violence. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي.
    Article 10, paragraph 4, would appear to be open to criticism as its provisions are too categorical. UN وقد يبدو أن الفقرة ٤ من المادة ١٠ عرضة للنقد بما أن أحكامها قاطعة بدرجة أكثر من اللازم.
    The prohibition of nuclear weapons is an imperative obligation incumbent on all States, as the International Court of Justice has stated in categorical terms. UN إن تحريم اﻷسلحة النووية هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الدول، كما أعلنت ذلك محكمة العدل الدولية بعبارات قاطعة.
    The debate to date has sadly been characterized by categorical rejections on the one hand and theological demands on the other. UN فقد اتسم الجدل حتى اﻵن، لﻷسف، بصنوف رفض قاطعة من ناحية، وبمطالب لاهوتية من ناحية أخرى.
    In that regard, Madagascar reaffirmed its categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. UN وفي هذا الصدد، قال إن مدغشقر تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    The Strategy is based on the categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomsoever, wherever and for whatever purposes. UN وترتكز الاستراتيجية على الإدانة القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما وقع ومهما كانت أهدافه.
    Some delegations strongly preferred that the provisions of the future document should be formulated in less categorical terms. UN وأعرب بعض الوفود عن تفضيلهم الشديد لصياغة أحكام الوثيقة المرتقبة بعبارات أقل قطعية.
    This, of course, should not be interpreted as Turkey's categorical opposition to the enlargement of the Conference on Disarmament. UN غير أن هذا الأمر، بطبيعة الحال، ينبغي ألا يفسّر على أنه رفض قاطع من جانب تركيا لتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    They simply deny that there is a categorical requirement of moral or material damage before a breach of an international norm can attract responsibility. UN غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية.
    In that connection, he asked the Secretariat for a categorical assurance that the plans and financial requirements of the project's design phase would remain unaltered regardless of the swing space option selected. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلتمس من الأمانة العامة تأكيدا قاطعا بأن الخطط والاحتياجات المالية لمرحلة التصميم الهندسي من المشروع ستظل بلا تغيير بصرف النظر عن خيار الحيز البديل الذي يحظى بالقبول.
    The Calvo clause reaffirmed the categorical norm of non-intervention in the internal affairs of States and did not affect the sovereign right of a State to decide when to exercise diplomatic protection. UN وإن شرط كالفو يعيد تأكيد القاعدة القطعية التي تقضي بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ولا يمس الحق السيادي للدولة في تقرير الحالات التي تمارس فيها الحماية الدبلوماسية.
    Unfortunately, there appeared to be an atmosphere in which some delegations were demonstrating a categorical attitude in their proposals; that delayed progress in the collective work which had to be done. UN وأعرب عن أسفه لما يُلمس من مناخ تبدي فيه بعض الوفود موقفا قطعيا في مقترحاتها؛ وهو ما يؤخر التقدم في العمل الجماعي الذي يتعين إنجازه.
    This position remains categorical and unchanged: Ukraine is opposed to any war. UN ويظل هذا الموقف قاطعاً وثابتاً، وهو أن أوكرانيا تعارض أي حرب.
    Furthermore, to avoid preconditional and absolute language, it was suggested that the verb modal " must " should be replaced with a less categorical one. UN وعلاوة على ذلك، وبغية تجنب العبارات الشرطية المطلقة، ينبغي الاستعاضة عن لفظة must في النص الانكليزي بلفظة أقل قطعا.
    80. In the absence of practice, it is difficult to take a categorical position on the transposition of these rules to the formulation of reservations. UN 80 - ونظرا لغياب الممارسة، فإنه يصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على إبداء التحفظات.
    The Ministry sends circulars to the imams of mosques on significant commemorative occasions such as International Women's Day, Universal Children's Day, or World Environment Day, encouraging them to enhance people's awareness of categorical or thematic rights. UN وترسل الوزارة تعميمات إلى أئمة المساجد في مناسبة الأحداث التذكارية، مثل اليوم الدولي للمرأة، أو للطفل، أو للبيئة، وتوعز إليهم في توعية المواطنين بالحقوق الفئوية أو المواضيعية.
    Despite the shift away from this categorical approach in favour of a mere presumption, the draft articles adopted on first reading said nothing about the specific effect of an objection that did not preclude the entry into force of the treaty as between the author of the objection and the reserving State. UN ورغم تغيّر هذا الحل الجذري والاستعاضة عنه بافتراض بسيط، ظل مشروع المواد الذي اعتُمد في القراءة الأولى ساكتا بشأن مسألة الأثر الفعلي للاعتراض الذي لا يمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الجهة المعترضة والدولة المتحفظة.
    It is from that viewpoint that we underline the categorical imperative of the principles of irreversibility and transparency for all nuclear disarmament measures and the need to develop further adequate and efficient verification capabilities. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نشدد على الحتمية المطلقة لمبدأي عدم الرجوع والشفافية بالنسبة لجميع تدابير نزع السلاح النووي، وعلى الحاجة لتطوير مزيد من قدرات التحقق المناسبة والكفؤة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more