"cause a" - Translation from English to Arabic

    • يسبب
        
    • يتسبب
        
    • تسبب
        
    • تتسبب في
        
    • يؤدي إلى
        
    • التسبب
        
    • لإحداث
        
    • وتسبب
        
    • يؤدى ذلك في إحداث
        
    • شيء سيتسبب بإثارة
        
    • أن تتسبب
        
    • أتسبب
        
    • للتسبب في
        
    • سيتسبب في
        
    • في حدوث موقف
        
    This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure-relief device. UN ويسمح هذا الترتيب بكشف انكسار القرص، أو الثقوب أو التسريب الذي يمكن أن يسبب قصور وسيلة تخفيف الضغط.
    Would this not cause a disturbance amongst the locals? Open Subtitles هل هذا لا يسبب اضطراب بين السكان المحليين؟
    The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. UN ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء.
    Dioxins, even in small concentrations, cause a suppression of the immune system. UN فالديوكسينات، وحتى بتركز ضئيل، تتسبب في كبت نظام المناعة.
    A critical risk for any United Nations organization would be a risk that might cause a substantial failure in the organization delivering its essential services to fulfil its overall mandate. UN والخطر الحاسم الذي يمكن أن تواجهه منظمة الأمم المتحدة قد يتمثل في خطر يؤدي إلى فشل جسيم من جانب المنظمة في تقديم خدماتها الأساسية والوفاء بولايتها العامة.
    Direct inhalation can cause a buildup of acetylcholine in the nervous system. Open Subtitles استنشاقه المباشر يمكن أن يسبب تراكم للأستيل كولين في الجهاز العصبي
    Tainted blood has been known to cause a sense of impending doom. It could also explain the DIC. Open Subtitles ويقال أن الدم الفاسد يمكن أن يسبب الإحساس بقرب الأجل ويفسر ذلك أيضاً التخثر المنتشر العميق
    Miss London, if you bring in the heavy equipment, cause a pressure shift, the whole damn thing could implode. Open Subtitles لو قمت بجلب معدات ثقيلة سوف تسبب تغيراً في الضغط ، وهذا قد يسبب في إنفجار النفق
    Yeah. And even a teaspoon could cause a fatal tumor. Open Subtitles أجل ، وتناول مجرد ملعقة شاي يسبب ورماً مميتاً
    No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. Open Subtitles لا، ما أقصد أحياناً عندما يُدخل بعض الناس إلى المستشفى نقص الضغط اليومي يمكن أن يسبب راحة
    As I understand it, his evidence could cause a mighty furore. Open Subtitles كما أفهمه، أن الكشف على الدليل قد يتسبب بغضب كبير.
    A radical deterioration in the security situation may cause a devastating humanitarian crisis, as we have seen in Kosovo. UN والتردي الجذري في الحالة اﻷمنية قد يتسبب بأزمة إنسانية مدمرة، مثلما رأينا في كوسوفو.
    Accordingly, our Government does not recognize any separate entity purporting to represent the people of China in the United Nations and other multilateral forums or whose representation could cause a deviation from the one-China policy. UN وبناء على ذلك، فإن حكومتنا لا تعترف بأي كيان منفصل يزعم تمثيل شعب الصين في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل متعددة الأطراف أو يمكن لتمثيله أن يتسبب بانحراف عن سياسة الصين الواحدة.
    In the right dosage, they cause a pleasant drowsiness. Open Subtitles ,إن أُخذَت بجرعات صحيحة فإنها تسبب نعاسا لطيفا
    A lot of things can cause a syncope episode, Open Subtitles الكثير من الأشياء يمكن أن تسبب حاله إغماء
    Dioxins, even in small concentrations, cause a suppression of the immune system. UN فالديوكسينات، وحتى بتركز ضئيل، تتسبب في كبت نظام المناعة.
    The situation in Iraq continues to cause a lack of stability in the region and in the world in general. UN وما فتئت الحالة في العراق تتسبب في انعدام الاستقرار في المنطقة وفي العالم بصفة عامة.
    The interruption of such satellite services as a result of weapons in space would cause a major global collapse. UN إن تعطيل خدمات السواتل تلك الناجم عن وجود أسلحة في الفضاء من شأنه أن يؤدي إلى انهيار عالمي كبير.
    Well, you could definitely cause a traffic jam or two. Open Subtitles حسنًا،أنتِ بالتأكيد يمكنكِ التسبب في إزدحام مروري أو إثنين
    We urge them to continue to use their influence on their friends to cause a major shift in attitude. UN ونحثها على أن تستمر باستخدام نفوذها لدى أصدقائها لإحداث تغيير رئيسي في المواقف.
    Buildings and ownership also cause a marketability problem if the entity decides to move out. UN وتسبب المباني والملكية أيضا مشكلة صلاحية عرضها بالسوق إذا ما قرر أحد الكيانات الانتقــال من المبنى.
    This will cause a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses, certainly, this will result in a significant reduction of risk to human health and the environment UN وسوف يؤدى ذلك في إحداث خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها، وسوف يسفر ذلك عن خفض كبير في المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة.
    Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. Open Subtitles شيء سيتسبب بإثارة الكثير من المتاعب
    The EU will encourage these countries to renounce the use of technology and facilities that might cause a particular risk of proliferation. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي هذه البلدان على التخلي عن استخدام التكنولوجيا والتسهيلات التي يمكن أن تتسبب في خطر انتشار معين.
    I don't want to cause a scene. I know this is a sex club. Open Subtitles لا أريدُ أن أتسبب في مشكلة أعلم أن هذا ملهي للجنس
    Again, KPC could not produce any evidence to demonstrate that the pipelines had been damaged sufficiently to cause a loss of pipefill. UN ولم تتمكن شركة البترول الكويتية أيضاً من تقديم أي أدلة تثبت بها تضرر خطوط الأنابيب بما يكفي للتسبب في فقدان النفط.
    Any other solution would cause a de facto disequilibrium and an overrepresentation of one regional group to the detriment of others. UN وأي حل آخر سيتسبب في إخلال في التوازن حقيقي وزيادة تمثيل مجموعة إقليمية على حساب غيرها.
    Unwilling to cause a scene, she danced a few steps with him and then sought to sit down, but Mr. G. blocked her path and pinched her waist. UN ولما لم تكن ترغب في حدوث موقف محرج، فقد رقصت معه بضع خطوات قليلة ثم حاولت الجلوس، ولكن السيد غ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more