"cautioning" - Translation from English to Arabic

    • التحذير
        
    • حذرت
        
    • يحذر
        
    • وتحذير
        
    • وحذر
        
    • محذرا
        
    • للتنبيه إلى
        
    As proof of the reasons for the constant cautioning by Armenia, Ramil Safarov was immediately granted a full pardon by the President of Azerbaijan and released from custody upon his arrival in Azerbaijan. UN وكدليل على أسباب التحذير المستمر من جانب أرمينيا، منح رئيس أذربيجان راميل سفروف العفو الكامل وإطلاق سراحه فور وصوله إلى أذربيجان.
    The 2012 Survey reviews the recent progress made in e-government development globally, while cautioning against the continuing digital divide. UN وتستعرض الدراسة الاستقصائية لعام 2012 التقدم المحرز مؤخرا في مجال تطوير الحكومة الإلكترونية على الصعيد العالمي، مع التحذير من مغبة استمرار الفجوة الرقمية.
    While cautioning against drawing hasty conclusions from the crime statistics, the Mission attributes this decline to a more visible police presence resulting from better deployment and increased patrolling. UN وفي حين حذرت البعثة من استخلاص نتائج متسرعة من اﻹحصائيات المتعلقة بالجريمة، فإنها تعزو هذا الانخفاض إلى تواجد قوات الشرطة الظاهر نتيجة للتحسن الذي طرأ على طريقة نشرها وزيادة عدد الدوريات.
    cautioning that the decision of Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court will, under the cloak of international justice, undermine the principle of the sovereignty of States and damage the current peace process in the Sudan, UN - وإذ يحذر من أن قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية سيؤدى إلى الإخلال بمبدأ سيادة الدول، وعملية السلام الجارية في السودان تحت ستار العدالة الجنائية،
    Government and UNHCR staff have been called upon to address refugees jointly in camp situations, cautioning the latter in particular against engaging in subversive or mercenary activities. UN وتمت الاستعانة بموظفي الحكومات وموظفي المفوضية للقيام معاً بمعالجة حالة اللاجئين في المخيمات، وتحذير اللاجئين بوجه الخصوص من المشاركة في أنشطة هدّامة أو أنشطة المرتزقة.
    cautioning that restructuring of these provisions could prove to be a time-consuming exercise, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft of articles 17 and 17 bis taking account of these comments and agreed to consider that presentation at its next session. UN وحذر الفريق العامل من أن إعادة هيكلة تلك الأحكام قد تكون عملية مستنـزفة للوقت، وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعين منقحين للمادتين 17 و17 مكررا آخذة هذه التعليقات في الحسبان، واتفق على أن ينظر في ذلك العرض في دورته القادمة.
    It even makes me feel bad for cautioning you against Isabella. Open Subtitles حتى يجعلني أشعر بالضيق ل محذرا كنت ضد إيزابيلا.
    Israel has repeatedly issued warnings and sent letters to the Security Council cautioning that these sorts of provocations will not be tolerated. UN ولقد كررت إسرائيل إصدار التحذيرات وبعث الرسائل إلى مجلس الأمن للتنبيه إلى أنها لن تتسامح مع هذه الأنواع من الأعمال الاستفزازية.
    He also highlighted DIPS'role in developing programmes to benefit IDPs while cautioning that poor funding would have a direct impact on some activities and result in cutbacks in basic assistance, which would disproportionately affect refugees. UN كما تناول دور إدارة خدمات الحماية الدولية في وضع برامج لصالح إدارة الحماية الدولية مع التحذير من أن ضعف التمويل سيؤثر بشكل مباشر على بعض الأنشطة ويؤدي إلى خفض المساعدة الأساسية، مما قد يؤثر بصورة غير متناسبة على اللاجئين.
    Notwithstanding the cautioning that merely increasing the number of women in decision-making had not necessarily led to gender mainstreaming and better policies for sustainable development, evidence was noted that the participation of women and women's groups at the community level had a positive impact. UN وعلى الرغم من التحذير من أن مجرد زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرارات لا يؤدي بالضرورة إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ولا إلى تحسين سياسات التنمية المستدامة، فقد لوحظت أدلة على أن لمشاركة المرأة والتنظيمات النسائية على صعيد المجتمع المحلي تأثيراً إيجابياً.
    18. The Group joined the Advisory Committee in cautioning that the reduction in the unit cost of rations should not adversely affect the quality of food. UN 18 - وقالت إن المجموعة الأفريقية تنضم إلى اللجنة الاستشارية في التحذير من أن الانخفاض في تكلفة حصة الإعاشة ينبغي ألا يؤثر سلبا على نوعية الطعام.
    Given that the report underscored the importance of linking reparations and development, while cautioning against passing off development programmes as reparations, she asked the Special Rapporteur to elaborate on how to ensure that victims viewed such collective measures as reparations that fulfilled their right to distinct forms of reparation. UN وبالنظر إلى أن التقرير يشدد على أهمية الربط بين الجبر والتنمية، مع التحذير من اعتبار البرامج الإنمائية شكلاً من أشكال الجبر، فقد طلبت إلى المقرر الخاص أن يوضح سبل كفالة أن ينظر الضحايا إلى هذه التدابير الجماعية بوصفها جبراً يستوفي حقهم في الحصول على أشكال متمايزة للجبر.
    cautioning that environmental degradation continued to limit development options in many countries and even threatened to reverse gains made in poverty eradication and sustainable development, he called for the intensification of efforts to achieve environmental conservation. UN وبعد التحذير من أن التدهور البيئي لا يزال يحد من خيارات التنمية في بلدان كثيرة، بل ويهدد بانتكاس المكاسب التي تحققت في القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، طالب السيد كيباكي بتكثيف الجهود لتحقيق صون البيئة.
    It referred to the opportunities that might arise from globalization through gains from trade and foreign direct investment (FDI), while cautioning that trade expansion could adversely affect domestic income equality. UN وأشارت إلى الفرص التي قد تتحقق من العولمة من خلال الفوائد العائدة من التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي في الوقت الذي حذرت فيه من أن التوسع في التجارة يمكن أن يؤثر سلبا على المساواة في الدخل المحلي.
    18. Observations were made by some Governments cautioning against confusing universal jurisdiction with the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN 18 - أبدت بعض الحكومات ملاحظات حذرت فيها من الخلط بين الولاية القضائية العالمية وواجب التسليم أو المحاكمة.
    cautioning against duplication, ESCWA pointed out that UNEP, the Mediterranean Action Plan, the Mediterranean Commission for Sustainable Development and the Mediterranean Technical Assistance Programme were all mandated to conduct assessments in the ESCWA region; the GMA process should therefore ensure complementarities and intertwining among the relevant regional and international organizations. UN وبعد أن حذرت اللجنة من الازدواجية، أشارت إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وخطة عمل البحر الأبيض المتوسط، ولجنة البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة، وبرنامج البحر الأبيض المتوسط للمساعدة التقنية، مكلفة، حسب ولايتها، بإجراء تقييمات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    cautioning that the decision of Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court will, under the guise of criminal justice, undermine the principle of the sovereignty of States and damage the current peace process in the Sudan, UN - وإذ يحذر من أن قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية سيؤدي إلى الإخلال بمبدأ سيادة الدول، وعملية السلام الجارية في السودان تحت ستار العدالة الجنائية،
    302. In Thailand, environmentalists and some tourist industry professionals are cautioning against unfettered construction on tsunami-hit beaches, advising instead strictly regulated construction so as to ease pressure on the environment and preserve the islands' environment. UN 302 - وفي تايند، يحذر خبراء البيئة وبعض المتخصصين في صناعة السياحة من الإفراط في البناء على السواحل التي ضربتها موجات التسونامي، وينصحون بدلا من ذلك بالبناء وفقا لنظام محدد لتخفيف الضغط عن البيئة والحفاظ على بيئة الجزر.
    According to information provided by the Russian authorities, municipal and district procurators in the Chechen Republic have conducted legal compliance checks under the supervisory procedure, resulting in seven recommendations to rectify breaches of relevant legislation, the challenging of three legal acts and the cautioning of two officials against taking illegal action. UN 39- وتفيد المعلومات الواردة من السلطات الروسية أن المدعين في البلديات والأقاليم في جمهورية الشيشان أجروا، بمقتضى إجراءات الإشراف، عمليات مراقبة لمدى الامتثال القانوني، مما أسفر عن سبع توصيات لتصحيح انتهاكات التشريعات ذات الصلة والطعن في ثلاثة تشريعات قانونية وتحذير اثنين من الموظفين من القيام بأعمال غير قانونية.
    cautioning that there was no `one-size-fits-all'model, he reaffirmed the commitment of UNDP to continue pressing for gender equality, parity and mainstreaming and sustainable environmental protection and development. UN وحذر مدير البرنامج من أنه لا يوجد نموذج واحد ' مناسب للجميع`، وجدد التأكيد على التزام البرنامج الإنمائي بمواصلة الضغط من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتكافؤ بينهما وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وحماية البيئة والتنمية المستدامتين.
    cautioning that an " ad-hoc " approach would not allow for continuity, Dr. Bah highlighted that such a partnership should foresee a concrete mechanism based on a common strategy. UN وحذر الدكتور باه من أن اتباع نهج " مخصص " لن يتيح الاستمرارية، مسلطاً الضوء على أن تلك الشراكة ينبغي أن تكون إيذاناً بوضع آلية ملموسة تقوم على أساس استراتيجية مشتركة.
    15. A number of delegations, under various agenda items, expressed reservations about the 1994 Human Development Report, cautioning UNDP not to exceed its mandate in the economic and social spheres. UN ١٥ - وأعرب عدد من الوفود، في إطار بنود مختلفة من جدول اﻷعمال، عن تحفظات بشأن " تقرير التنمية البشرية " لعام ١٩٩٤، محذرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بألا يتجاوز ولايته في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    15. A number of delegations, under various agenda items, expressed reservations about the 1994 Human Development Report, cautioning UNDP not to exceed its mandate in the economic and social spheres. UN ١٥ - وأعرب عدد من الوفود، في إطار بنود مختلفة من جدول اﻷعمال، عن تحفظات بشأن " تقرير التنمية البشرية " لعام ١٩٩٤، محذرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بألا يتجاوز ولايته في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Israel has repeatedly issued warnings and sent letters to the Security Council cautioning that the provocations on the part of Syria will not be tolerated. UN ولقد كررت إسرائيل إصدار التحذيرات وبعث الرسائل إلى مجلس الأمن للتنبيه إلى أنها لن تتسامح مع هذه الأعمال الاستفزازية من جانب سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more