"certain rules" - Translation from English to Arabic

    • بعض القواعد
        
    • قواعد معينة
        
    • بعض قواعد
        
    • لقواعد معينة
        
    • ببعض قواعد
        
    • بَعْض القواعدِ
        
    • ببعض القواعد
        
    • قواعد معيَّنَة
        
    • بقواعد معينة
        
    Suggestions were therefore made for further clarification and scrutiny of certain rules and procedures. UN ولذا فقد قُدمت اقتراحات بشأن المضي في توضيح بعض القواعد والإجراءات والتدقيق فيها.
    Extortive abduction Non-respect for certain rules applicable to the activities of marriage bureaux UN عدم احترام بعض القواعد المطبقة على أنشطة مكاتب الزواج
    Some revisions to the Rules also reflect the renumbering of the Regulations, as recommended by the Committee for Programme and Coordination and approved by the General Assembly, which has, in some instances, made certain rules repetitive or redundant. UN بعض تنقيحــات النظام اﻹداري أيضا إعادة ترقيم بنود النظام اﻷساسي حسبما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق ووافقت عليه الجمعية العامة، مما أدى في بعض الحالات إلى تكرار نصوص بعض القواعد أو إيرادها دون داع.
    ... defines certain rules to be applied in the armed conflicts of a noninternational character. UN تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    certain rules apply to married couples, who are obligated to have one and the same legal residence. UN وتسري قواعد معينة على الزوجين، الملزمين بأن يكون لهما عنوان واحد هو محل الاقامة القانوني لكليهما.
    Separately or cumulatively, certain rules of behaviour can be imposed to the offender. UN ويمكن أن تفرض، على نحو منفصل أو تراكمي، بعض قواعد السلوك على مرتكب الجريمة.
    In recent years, Israel had followed with concern the simplified process by which certain rules had been characterized as customary. UN وفي الأعوام القريبة تابعت إسرائيل بقلق العملية المبسطة التي بموجبها وصف بعض القواعد بالعرفية.
    However, certain rules are stipulated by law on the operation of trade unions. UN غير أن هناك بعض القواعد التي ينص عليها القانون بشأن عمل النقابات العمالية.
    Item 3: Consideration of the possible review of the International Convention for the Unification of certain rules Relating to the Arrest of Sea-going Ships, 1952 UN البند ٣: النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    Item 3: Consideration of the review of the International Convention for the Unification of certain rules Relating to the Arrest of Sea-going Ships, 1952 UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF certain rules RELATING UN لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    certain rules and regulations are in place for ranking applicants with a foreign educational background. UN وتُطبّق بعض القواعد والأنظمة لترتيب المترشحين من ذوي الخلفية التعليمية الأجنبية.
    It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. UN وكان أيضا أول جهد دبلوماسي متعدد اﻷطراف لتطوير وتدوين قواعد معينة من قواعد القانون الدولي العام.
    Article 12 did not address the issue; it merely provided that in the absence of a request, certain rules applied. UN وأضافت قائلة إن المادة ١٢ لا تتناول هذه القضية؛ وإنما تنص فقط على سريان قواعد معينة في غياب الطلب.
    CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF certain rules UN قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١
    Item 3: Consideration of the Review of the International Convention for the Unification of certain rules Relating to the Arrest of Sea—going Ships, 1952 UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، لعام ٢٥٩١
    Convention relating to the unification of certain rules concerning collisions in inland navigation. UN اتفاقية توحيد قواعد معينة متعلقة بحوادث التصادم في الملاحة الداخلية.
    Convention relating to the unification of certain rules concerning collisions in inland navigation. UN اتفاقية توحيد قواعد معينة متعلقة بحوادث التصادم في الملاحة الداخلية.
    This is the price to be paid if we are to combat certain rules of silence. UN وهو الثمن الذي ينبغي دفعه إذا أردنا مكافحة بعض قواعد الصمت.
    Pregnant women in the palace live according to certain rules. Open Subtitles ‫تعيش النساء الحوامل في هذا القصر‬ ‫وفقاً لقواعد معينة‬
    Where force was necessary, there was a moral and strategic interest in being bound by certain rules of conduct, and his country believed that it must remain a standard-bearer in the conduct of war. UN وأضاف أنه، عندما تكون القوة ضرورة، تكون هناك مصلحة أخلاقية واستراتيجية في التقيد ببعض قواعد السلوك، ويعتقد بلده أنه يجب أن من واجبه أن يظل رائدا فيما يتعلق بالسلوك أثناء الحرب.
    We live in a civilized society, and there are certain rules we have to live by. Open Subtitles نحن بشكل مباشر في a المجتمع المُتَحضّر، وهناك بَعْض القواعدِ نحن يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ مِن قِبل.
    The person sentenced to control must abide by certain rules during the term in which his control is being carried out (art. 39). UN والشخص المحكوم عليه بالرقابة عليه أن يتقيد ببعض القواعد أثناء مدة العقوبة التي تنفذ فيها الرقابة عليه )المادة ٩٣(.
    Article 64. certain rules applicable to review proceedings under articles [62 and 63] UN المادة 64- قواعد معيَّنَة تنطبق على إجراءات إعادة النظر بمقتضى المادتين [62 و63]
    Where force was necessary, there was a moral and strategic interest in being bound by certain rules of conduct, and his country believed that it must remain a standard-bearer in the conduct of war. UN وقال إنه حينما يكون من الضروري استعمال القوة، تكون هناك مصلحة أخلاقية واستراتيجية في الالتزام بقواعد معينة للسلوك، وإن بلده يؤمن بأنه لا بد أن يكون حاملاً للواء في أدائه للحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more