"changes" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات
        
    • تغييرات
        
    • التغيرات
        
    • تغيرات
        
    • تغيير
        
    • للتغيرات
        
    • التعديلات
        
    • للتغييرات
        
    • بالتغييرات
        
    • تغير
        
    • تعديلات
        
    • يتغير
        
    • يغير
        
    • بالتغيرات
        
    • والتغيرات
        
    Those members viewed such changes as technical enhancements to the current methodology. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    Managers need to understand the changes needed and their role in delivery. UN ويجب أن يفهم المديرون التغييرات اللازمة والدور المنوط بهم في التنفيذ.
    Similar changes were also effected in the South Sudan National Police Service where the Inspector-General and Deputy Inspector-General were replaced. UN وتنفذ أيضا تغييرات مماثلة في دائرة الشرطة الوطنية لجنوب السودان، حيث تم استبدال المفتش العام ونائب المفتش العام.
    More than 300,000 registration forms were issued for additions or changes of entries in the preliminary voters' lists. UN وأُصدر ما يربو على 000 300 استمارة تسجيل لإجراء إضافات أو تغييرات في بيانات قوائم الناخبين الأولية.
    changes in volatility of the substance with increased temperature; UN التغيرات في تطاير المادة مع ارتفاع درجة الحرارة؛
    changes in persistent organic pollutant levels in prey or food UN تغيرات مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الفرائس أو الغذاء
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    :: Mobilize and equip managers to champion those changes. UN :: تعبئة المديرين وإعدادهم ليصبحوا دعاةً لتلك التغييرات.
    A summary of the overall staffing changes is presented in table 15. UN ويرد في الجدول 15 موجز لمجمل التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    A summary of the overall staffing changes are presented in table 16. UN ويرد في الجدول 16 موجز لمجمل التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. UN ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. UN ورحّب عدة ممثلين بالفرص المتاحة لتعزيز التمثيل الإقليمي من خلال تغييرات في عمليات الفريق العامل المفتوح العضوية.
    One said that changes were needed to avoid the suggestion that the Committee was recommending certain alternatives. UN فقال أحدهم إن من الضروري إدخال تغييرات لتفادي الإيحاء بأن اللجنة توصي باتباع بدائل معينة.
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    changes in volatility of a substance with increased temperature; UN التغيرات في تطاير المادة مع ارتفاع درجة الحرارة؛
    changes in accounting policy and prior-period errors and adjustments UN التغيرات في السياسات المحاسبية وأخطاء وتسويات الفترة السابقة
    Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents UN تأثير التغيرات في أسعار الصرف على النقدية ومكافئات النقدية
    Through weekly Security Management Team meetings to provide senior leadership with updates on changes in the security situation in a timely manner UN من خلال اجتماعات أسبوعية لفريق إدارة الأمن لإبلاغ القيادة العليا في الوقت المناسب بما يستجد من تغيرات في الحالة الأمنية
    Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. UN وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2.
    It was noted that the implementation costs of even small changes were too high to justify frequent revisions. UN ولوحظ أن تكاليف التنفيذ، حتى بالنسبة للتغيرات الصغيرة، مرتفعة على نحو لا يبرر إجراء تنقيحات متكررة.
    The police had indicated that those changes were already making a positive difference to the country's drinking culture. UN وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد.
    A summary of proposed staffing changes is shown in table 14. UN ويرد في الجدول 14 موجز للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Where the authority to make the needed changes resides with the Secretary-General, the changes will be made within the Secretariat. UN وإذا كانت سلطة القيام بالتغييرات اللازمة تكمن في يدي الأمين العام، فإن هذه التغييرات ستنفذ داخل الأمانة العامة.
    The ruling Botswana Democratic Party (BDP) has so far won every election, with four changes of President since independence in 1966. UN وقد فاز الحزب الديمقراطي البوتسواني الحاكم بجميع الانتخابات حتى الآن، مع تغير الرئيس أربع مرات منذ الاستقلال سنة 1966.
    Mr. Sollund predicted that any necessary changes to the commentary would not be revolutionary and were unlikely to require modifications to the Manual. UN وتوقع السيد سولند أن أي تغييرات يلزم إدخالها على الشرح لن تكون جذرية، ولا يرجح أن تستلزم إدخال تعديلات على الدليل.
    Benefits are adjusted by the same percentage as base salary changes. UN وتسوى الاستحقاقات بنفس النسبة المئوية التي يتغير بها المرتب الأساسي.
    Even if it is correct that the process was only completed in 2004, this changes nothing as regards the authors' complaints. UN ولا يغير ذلك شيئاً بالنسبة لشكوى صاحبي البلاغ حتى ولو كان صحيحاً أن القضية لم تنته إلا في عام 2004.
    A summary of the increases and decreases by duty station for inflation-related changes to posts are shown in table 2. UN ويرد في الجدول ٢ أدناه موجز للزيادة والنقصان حسب مراكز العمل فيما يتعلق بالتغيرات في الوظائف المتصلة بالتضخم.
    changes in sea level would affect small, low-lying atolls and high temperatures would facilitate the spread of disease. UN والتغيرات في مستوى البحار أثرت في الجزر المرجانية الصغيرة المنخفضة وسهلت درجات الحرارة المرتفعة انتشار الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more