"characterization of" - Translation from English to Arabic

    • وصف
        
    • توصيف
        
    • ووصف خصائصها
        
    • الوصف
        
    • بتوصيف
        
    • تحديد خصائص
        
    • بوصف
        
    • لتوصيف
        
    • وتوصيف خصائصها
        
    • وتحديد خصائصها
        
    • التوصيف
        
    • موصوفا بأنه
        
    • لتحديد خصائص
        
    • التكييف
        
    • يوصف
        
    characterization of an act of an international organization as internationally wrongful UN وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا
    characterization of an act of an international organization as internationally wrongful UN وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا
    He therefore reiterates the need for a cumulative characterization of terrorist conduct. UN ولذلك، فإنه يؤكد مجدداً على ضرورة اعتماد توصيف تراكمي للسلوك الإرهابي.
    Hazard characterization of mercury includes the establishment of a reference level, which describes the level of exposure that is likely to be without harm. UN ويشتمل توصيف أخطار الزئبق على تحديد مستوى مرجعي يبين مستوى التعرض الذي يرجح ألا تكون له أثار ضارة.
    Classification and hazard characterization of wastes; UN ' 3` تصنيف النفايات ووصف خصائصها الخطرة.
    Indeed, often the legal characterization of many acts can only be ascertained if the situation is analyzed from both perspectives. UN والواقع أن الوصف القانوني لكثير من الأفعال لا يمكن التحقق منه في أحيان كثيرة إلا بتحليل الحالة من كلا المنظورين.
    The implications of risk characterization of methylmercury in fish are discussed further in Chapter 7 where guidance to risk managers is provided. UN وتناقش آثار وصف مخاطر ميثيل الزئبق في الأسماك باستفاضة في الفصل 7 الذي يقدم أيضاً توجيهات لمديري المخاطر.
    The basis of the assessment is a characterization of the current technological status and preparation of a mercury emissions inventory for the selected sectors. UN وأساس التقييم هو وصف للحالة التكنولوجية الراهنة وإعداد حصر لانبعاثات الزئبق للقطاعات المختارة.
    Article 5. characterization of an act of an international organization as internationally wrongful 82 UN المادة 5 وصف فعل المنظمة الدولية بأنه غير مشروع دولياً 102
    The characterization of an act of an international organization as internationally wrongful is governed by international law. UN ينظم القانون الدولي وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا.
    This work is complemented by research within the Department of Earth Science and Engineering at Imperial College London on characterization of the direct effects of NEO impacts. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    This work is complemented by research within the Department of Earth Science and Engineering at Imperial College London on characterization of the direct effects of NEO impacts. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    The Government of the United Kingdom rejects the characterization of the sovereignty issue that was raised in Argentina's right of reply. UN ترفض حكومة المملكة المتحدة توصيف مسألة السيادة التي أثيرت لدى ممارسة الأرجنتين حقها في الرد.
    Matters related to the implementation of the Convention: scientific and technical matters: classification and hazard characterization of wastes UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: تصنيف النفايات ووصف خصائصها الخطرة
    The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. UN ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. UN ولوحظ أيضا أنه لا يقصد من هذا الاقتراح أن يتدخل في تحديد خصائص الحقوق في العائدات بصفتها حقوقا شخصية أو حقوقا في الملكية حيث إن تلك المسألة متروكة للقانون المنطبق.
    The United Kingdom welcomes the Commission's characterization of diplomatic protection as a right of the State that the State is under no obligation to exercise. UN ترحب المملكة المتحدة بوصف اللجنة الحمايةَ الدبلوماسية بأنها حق للدولة ليس عليها أي التزام بممارسته.
    Essaim 1 satellite for characterization of Earth's electromagnetic environment UN الساتل Essaim 2 لتوصيف بيئة الأرض الكهرمغنطيسية
    Matters related to the implementation of the Convention: scientific and technical matters: classification and hazard characterization of wastes UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: تصنيف النفايات وتوصيف خصائصها الخطرة
    C. Classification and hazard characterization of wastes UN جيم- تصنيف النفايات وتحديد خصائصها الخطرة
    :: Geological and structural characterization of the Andaman subduction zone UN :: التوصيف الجيولوجي والهيكلي لتداخل الصفائح التكتونية لمنطقة اندامان واندساسها تحت صفائح تكتونية أخرى.
    Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law. UN ولا يتأثر هذا الوصف بكون الفعل ذاته موصوفا بأنه مشروع في القانون الداخلي.
    The vaccine development unit had, for its part, been working on the development of vaccine evaluations at sites in Brazil, Uganda and Thailand and on the development of a network for characterization of viruses world wide. UN أما وحدة تطوير اللقاحات فتعمل من جهتها على وضع تقييمات للقاحات في مواقع في أوغندا والبرازيل وتايلند، وعلى إنشاء شبكة لتحديد خصائص الفيروسات في جميع أنحاء العالم.
    The intention of the party reacting to the reservation is therefore determinant for the legal characterization of that reaction. UN لذا فإن قصد الطرف الذي يبدي ردا على التحفظ يؤدي دورا حاسما في التكييف القانوني للرد المذكور.
    In order to avoid a characterization of arbitrariness, the State party must demonstrate that recall to detention was not unjustified by the underlying conduct, and that the ensuing detention is regularly reviewed by an independent body. UN ولكي لا يوصف هذا القرار بالتعسفي، يجب على الدولة الطرف أن تبرهن على أن الإعادة إلى السجن لم تكن غير مبررة بالنظر إلى السلوك الذي ينسب إليه، وأن الاحتجاز المترتب على هذا القرار يخضع لمراجعة دورية من قبل هيئة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more