"children from the" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال من
        
    • للأطفال من
        
    • الأطفال عن
        
    • أطفال من
        
    • الأطفال المنتمين إلى
        
    • طفل من
        
    • طفلا من
        
    • الأطفال الذين ينتمون إلى
        
    • والأطفال من
        
    • اﻷطفال من أصقاع
        
    • طفلاً من
        
    • للأطفال المنتمين إلى
        
    • الأطفال المنحدرين من الاتحاد
        
    • أطفال الأسر
        
    • أطفال هذه
        
    The programme also had a significant scientific impact, providing primary data on internal contamination in children from the affected areas. UN ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة.
    In urban areas, poverty has expelled many children from the family home. UN ففي المناطق الحضرية، طرد الفقر الكثير من الأطفال من منـزل الأسرة.
    It had also taken measures to protect children from the harmful effects of smoking. UN وقررت كذلك حماية الأطفال من الآثار الضارة للتدخين.
    Protection of children from the illicit use of narcotic drugs and UN وقاية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للمواد المخدرة والمواد المؤثرة على العقل
    It will also afford their parents the chance to feed those children from the harvests of lands not contaminated with cluster munitions. UN وسيتيح لآبائهم أيضاً فرصة إطعام هؤلاء الأطفال من حصاد أراضٍ غير ملوّثة بذخائر عنقودية.
    Chabad takes a proactive role in saving children from the horrors of the streets. UN ويؤدي بيت شاباد دورا سباقا في إنقاذ الأطفال من أهوال الشوارع.
    The action plan aims to facilitate the release, reintegration and rehabilitation of children from the ranks of the MILF. UN وتهدف خطة العمل إلى إطلاق الأطفال من صفوف الجبهة وإعادة إدماجهم وتأهيلهم.
    One speaker applauded the Executive Director's statement to the Security Council on the protection of children from the effects of sanctions. UN ورحب أحد المتكلمين ببيان المديرة التنفيذية المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية الأطفال من آثار العقوبات.
    The international community had a duty to protect children from the ravages of poverty, disease and strife, helping them to build a more prosperous future. UN وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية الأطفال من مهالك الفقر والمرض والصراعات، ومساعدتهم في بناء مستقبل أكثر ازدهارا.
    The Committee also urges the State party to protect all children from the consequences of the civil unrest and to ensure their reintegration in society. UN كما تحث الدولة الطرف على حماية جميع الأطفال من عواقب القلاقل المدنية وضمان إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The two sides have been recruiting children from the streets and schools to join their militia groups. UN وعمد الجانبان إلى تجنيد الأطفال من الشوارع والمدارس للانضمام إلى مجموعات المليشيات التابعة لهما.
    There has been also a strategy prepared defining future activities to prevent dropout of children from the education process. UN كما أُعدت إستراتيجية تحدد أنشطة مستقبلية ترمي إلى الحيلولة دون تسرب الأطفال من العملية التعليمية.
    One of Sri Lanka's greatest challenges in recent times has been protecting children from the impact of the two-decades-long armed conflict. UN وكان أحد أكبر التحديات في سري لانكا مؤخرا حماية الأطفال من تأثير الصراع المسلح الدائر منذ عقدين.
    The Philippines is also creating safety nets to protect children from the adverse effects of illicit small arms and light weapons. UN وتنشئ الفلبين أيضا شبكات سلامة لحماية الأطفال من الآثار السلبية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Protecting children from the terror of war was not merely an obligation towards children themselves and their families but also towards all humanity. UN وحماية الأطفال من إرهاب الحرب ليس مجرد التزام تجاه الأطفال أنفسهم وأسرهم بل أيضا تجاه الإنسانية جمعاء.
    Key result area 3: Better protection of children from the immediate and long-term impact of armed conflict and humanitarian crises UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    The experience of other developing countries had shown that education helped to remove children from the workforce and enabled greater participation of women in the labour force. UN وأوضحت أن تجربة دول نامية أخرى أظهرت أن التعليم ساعد في إبعاد الأطفال عن القوى العاملة ومكّن من زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Fadila a mother of three children from the wilaya of Frenda was reportedly abused and beaten by her husband throughout eight years of marriage. UN فقد جاء أن فضيلة وهي أم لثلاثة أطفال من مدينة فرندة تعرضت للاعتداء والضرب من قبل زوجها طيلة ثماني سنوات من الزواج.
    Even children from the most secure and protective families could potentially be at risk. UN بل إن الأطفال المنتمين إلى أكثر الأسر أمانا وحماية معرضون أيضا لهذا الخطر.
    This has contributed to the release of more than 40,000 children from the ranks of parties to conflict. UN وقد أسهم ذلك في إطلاق سراح ما يزيد على 000 40 طفل من صفوف أطراف الصراع.
    Efforts of the task force resulted in the separation of 237 children from the sites where ex-Séléka elements are regrouped in Bangui. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها فرقة العمل عن تسريح 237 طفلا من المواقع التي يعاد فيها تجميع عناصر ائتلاف سيليكا السابق.
    Children belonging to ethnic minorities from the North Eastern provinces and children from the South Western provinces are in a particularly disadvantaged situation as regards access to health, education and welfare. UN ويعاني الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في المقاطعات الشمالية الشرقية والأطفال في المقاطعات الجنوبية الغربية من حالة شديدة من الحرمان من خدمات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    We must all work together to liberate men, women and children from the extreme poverty that dehumanizes them. UN ويجب أن نعمل جميعا معا لتخليص الرجال والنساء والأطفال من الفقر المدقع الذي يحط من آدميتهم.
    794. Finally, as regards the implementation of article 30 of the Convention, the Committee is concerned that inadequate measures have been taken to ensure the protection and promotion of the rights of children belonging to minorities, including children from the Hill Tracts. UN ٤٩٧ - وأخيرا، يساور اللجنة القلق، فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٣ من الاتفاقية، لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات ومن بينهم اﻷطفال من أصقاع الهضاب.
    Pursuant to article 1 of its regulations, the Children's Parliament comprises 126 children from the country's 13 regions, and its membership is gender-balanced. UN وعملاً بالمادة الأولى من النظام الأساسي، يتألف أعضاء برلمان الأطفال من 126 طفلاً من مناطق بوركينا فاسو البالغ عددها 13 منطقة على أساس التمثيل المتكافئ بين الجنسين.
    Relieving families of the financial burdens related to school fees, including in the first cycle of secondary education, further promotes education for all, particularly for children from the most disadvantaged families. UN ويؤدي تخفيف الأعباء المالية عن الأسر فيما يتعلق بالرسوم المدرسية، بما في ذلك في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي، إلى زيادة تشجيع توفير التعليم للجميع، وبخاصة للأطفال المنتمين إلى أشد الأسر حرمانا.
    The Committee recommends that the State party provide a general educational policy on this matter to cover all groups and take appropriate measures to assess whether people of other ethnic groups require mother-tongue teaching and that this be extended to their children who can then benefit on an equal footing with children from the EU, EEA countries, Faroes and Greenland. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة تعليمية عامة بهذا الشأن لتغطية جميع الفئات، وأن تتخذ تدابير ملائمة لتقييم ما إذا كان أفراد المجموعات الإثنية الأخرى يطلبون تعليماً باللغة الأم، وأن توسع نطاق هذا الإجراء بحيث يشمل أبناءهم ليستفيدوا منه على قدم المساواة مع الأطفال المنحدرين من الاتحاد الأوروبي وبلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية وجزر فارو وغرينلاند.
    The Committee expresses concern that the shortage particularly affects children from the most disadvantaged families and children with disabilities. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    A great number of children from the out-of-school institutions toured successfully at international festivals, exhibitions and contests in Bulgaria, Romania, France, Turkey, Poland, etc. UN واشترك عدد كبير من أطفال هذه المؤسسات بنجاح في المهرجانات والمعارض والمسابقات الدولية التي نظمت في بلغاريا ورومانيا وفرنسا وتركيا وبولندا، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more