"children living on" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال الذين يعيشون في
        
    • والأطفال الذين يعيشون في
        
    • الأطفال الذين يعيشون على
        
    • طفل يعيشون في
        
    • اﻷطفال العائشين في
        
    • للأطفال الذين يعيشون في
        
    • حصول أطفال
        
    More efforts should be made to reach out to children living on outer islands and to sensitize the public, particularly parents and traditional and community leaders, on the principles and provisions of the Convention with a view to changing any misconception thereof. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون في الجزر الخارجية وتوعية عامة الناس، ولا سيما الوالدان والزعماء التقليديون وقادة المجتمعات المحلية، بشأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها بغرض تعديل أي سوء فهم في هذا الصدد.
    Speakers referred to different initiatives at the national, regional and international levels to help children living on the street and invited countries to share the results of their initiatives, as well as examples of best practices. UN وأشار المتحدثون إلى المبادرات المختلفة الموجودة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ودعوا البلدان إلى تقاسم نتائج مبادرتهم وأمثلة الممارسات الفضلى.
    Violence against children living on the street had to be investigated, and children should have access to child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to report incidents of violence. UN وينبغي التحقيق في أعمال العنف الممارس ضد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، وإتاحة سبل وصول الأطفال إلى آليات المشورة والشكاوى والإبلاغ التي تراعي الأطفال للإبلاغ عن حوادث العنف.
    It is also concerned that a significant percentage of Gypsy children, Veddha children and children living on plantations remain unregistered. UN كما يقلقها استمرار وجود نسبة كبيرة غير مسجلة من أطفال الغجر والفيدا والأطفال الذين يعيشون في المزارع.
    Ms. Calcetas-Santos also carried out on-site evening visits to observe the situation of children living on the streets. UN وقامت السيدة كاليسيتاس - سانتوس أيضاً بزيارات مسائية موقعية لمشاهدة حالة الأطفال الذين يعيشون على الشوارع.
    While there were about 400 children living on the streets, many more worked on the streets with parental permission and lived at home. UN وفي حين أن قرابة 400 طفل يعيشون في الشوارع، فإن عدداً أكبر بكثير من الأطفال يعملون في الشوارع بإذن من ذويهم ويعيشون في منازلهم.
    It includes interactive training seminars, prevention programmes and strategies for the establishment of independent homes for young people that are co-managed with children living on the street. UN ويشمل البرنامج حلقات تدريبية تفاعلية، وبرامج وقاية واستراتيجيات لإنشاء منازل مستقلة للشباب يشترك في إدارتها الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    30. CRC was concerned that there is a growing number of children living on the street in urban areas and noted that the primary response to the situation of these children is institutionalization. UN 30- ساور لجنة حقوق الإنسان قلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية ولاحظت اللجنة أن الطريقة الرئيسية للتعامل مع وضع هؤلاء الأطفال هي إيداعهم مؤسسات خاصة.
    Children living " on reserve " are identified as having significantly higher child welfare needs, yet they receive less funding than the other children. UN ويعتبر الأطفال الذين يعيشون في محميات أنهم بحاجة أكبر إلى رعاية الطفولة، غير أنهم يتلقون تمويلاً أقل من الأطفال الآخرين.
    54. Portugal highlighted that the phenomenon of children living on the streets had been gradually losing its expression. UN 54- وشددت البرتغال على أن ظاهرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع آخذة في الاختفاء تدريجيا.
    The Committee notes that, as a consequence of increasing migration from rural areas, poverty is becoming more urbanized and this change has created a range of new social issues, such as children living on the streets. UN وتلاحظ أن الفقر قد أصبح سمة بارزة في المدن نتيجة النـزوح المتزايد من المناطق الريفية، وأن هذا التغير قد ولد طائفة من القضايا الاجتماعية الجديدة كظاهرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    The conflict has contributed to high levels of poverty, trauma and family breakdown, which have had a significant impact on children, including an increase in the number of children living on the street and engaged in prostitution in Abidjan, Bouaké and other cities. UN وأسهم الصراع في إيجاد مستويات عالية من الفقر والصدمات النفسية وتفكك الأسر، مما أثر تأثيرا كبيرا على الأطفال، بما في ذلك ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين يشتغلون بالبغاء في أبيدجان وبواكيه وفي مدن أخرى.
    Mr. Olivera (Uruguay) (spoke in Spanish): I would like to tell you something about children living on the street. UN السيد أوليفيرا (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): أود أن أطلعكم على أمر بشأن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Furthermore, the Committee expresses its concern at the existing disparities between children living on the capital island of Male and those living on remote islands. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين الأطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون في الجزر النائية.
    (a) There are large numbers of children living on the street in urban areas; UN (أ) هناك عدد كبير من الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية؛
    A more proactive approach should be taken to eliminate discrimination against the girl child, children with disabilities, children living on remote islands, and children born out of wedlock. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Displacement and loss of family members have led to an increase in the number of orphans and children living on the streets without family or community support. UN وقد أفضى التشريد وفقدان أفراد الأسرة إلى زيادة عدد الأيتام والأطفال الذين يعيشون في الشوارع بلا دعم من الأسرة أو المجتمع المحلي.
    16. We also recognize that a considerable number of children live without parental support, such as orphans, children living on the street, internally displaced and refugee children, children affected by trafficking and sexual and economic exploitation and children who are incarcerated. UN 16 - ونحن نسلِّـم أيضا بأن أعدادا كبيرة من الأطفال يعيشون محرومين من رعاية الوالدين، ومنهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال المشردون داخليا والأطفال اللاجئون والأطفال المعرضون للاتجار وللاستغلال الجنسي والاقتصادي والأطفال المودعون في السجون.
    The Department accepts that in the majority of cases the family is the natural and best way to meet the needs of children living on the Island ensuring that they grow up into responsible adults. UN وتقبل الإدارة في غالبية الحالات أن تكون الأسرة الطريقة الطبيعية وأفضل سبيل لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعيشون على الجزيرة لكفالة أن يصبحوا بالغين مسؤولين.
    It is the dismal state of affairs that usually does: 30,000 infants dying every day from preventable diseases; 100 million children living on the streets; and 1.2 billion people subsisting on less than a dollar a day. UN بل إن الأحوال الكئيبة هي التي عادة ما تحتل ذلك الموضع، فهناك 30 ألف طفل رضيع يلقون حتفهم كــــل يوم نتيجة للأمراض يمكن الوقاية منها؛ و 100 مليون طفل يعيشون في الشوارع؛ و 1.2 مليار نسمة يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    168. The Committee recommends that measures be taken to give appropriate support to all children living at risk, especially children living on the streets. UN ٨٦١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتقديم الدعم الملائم إلى جميع اﻷطفال العائشين في خطر، وخاصة اﻷطفال العائشين في الشوارع.
    It is nonetheless concerned at the high number of children living on the streets and at the violence to which they are subject, especially during sweep operations. UN ومع ذلك فإنها تشعر بالقلق إزاء العدد المرتفع للأطفال الذين يعيشون في الشوارع وإزاء العنف الذي يتعرضون له وخاصة أثناء عمليات المداهمة.
    (a) children living on the streets are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development; UN (أ) حصول أطفال الشوارع على القدر الكافي من التغذية والملبس والمأوى والرعاية الصحية وفرص التعليم، بما فيها التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية، دعماً لنموهم الكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more