"children who are" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال الذين هم
        
    • الأطفال الذين يقعون
        
    • الأطفال الذين لا
        
    • للأطفال الذين هم
        
    • الأطفال الذين يعانون
        
    • الأطفال الذين يتعرضون
        
    • الأطفال ممن هم
        
    • اﻷطفال الذين يكونون
        
    • الأطفال غير
        
    • الأطفال الذين يتم
        
    • والأطفال من
        
    • الأطفال الذين يعيشون
        
    • الأطفال الموجودين
        
    • اﻷطفال المصابين
        
    • الأطفال الذين يتلقون
        
    Guyana is gravely concerned about the situation of children who are the main victims of unilateral coercive measures. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Improve the situation of children who are in conflict with the law and reduce the number of cases in which children are at risk of delinquency UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Japan noted the large proportion of children who are victims of physical, psychological and emotional abuse and of corporal punishment. UN وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني.
    In turn, children who are not reached by essential child health care services are more vulnerable to malnutrition. UN وكذا هو الحال، بالنسبة إلى الأطفال الذين لا تصلهم خدمات رعاية صحة الطفل الأساسية فهم أكثر تعرضا لسوء التغذية.
    The strategy should be guided by equitable approaches, along with social protection measures and support in the form of grants and bursaries to the children who are victims of exclusion, in particular those who are victims of extreme poverty. UN وينبغي أن تسترشد الاستراتيجية بنهج عادلة، جنبا إلى جنب مع توفير تدابير الحماية الاجتماعية والدعم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين هم ضحايا الإقصاء، وبخاصة أولئك الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    children who are particularly disturbed in their family setting are taken into residential schools. UN ويوضع الأطفال الذين يعانون من اضطراب بالغ بسبب بيئتهم الأسرية، في مدارس داخلية.
    Lack of contact with the outside world is less frequent than for sentenced children, which means that children who are ill-treated have fewer possibilities to report incidents. UN ويكون عدم الاتصال بالعالم الخارجي أقل تواتراً مما هو عليه في حالة الأطفال المحكوم عليهم، مما يعني أن لدى الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة إمكانيات أقل للإبلاغ عن الحوادث.
    The study will also focus on potential strategies for ensuring that 30 per cent of the children who are currently out of school are enrolled. UN وستركز الدراسة أيضا على استراتيجيات لضمان إمكانية تسجيل ما نسبته 30 في المائة من الأطفال الذين هم خارج المدرسة حاليا.
    Some 65 per cent of children who are out of school live in 33 conflict-affected countries. UN ويعيش قرابة 65 في المائة من الأطفال الذين هم خارج المدرسة في 33 بلدا متأثرا بصراعات.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    An urgent need exists for support services for children and families, especially for children who are victims of abuse and neglect. UN وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال.
    children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. UN ويكون الأطفال الذين يقعون ضحايا للاختفاء القسري، إما لتعرضهم هم أنفسهم للاختفاء أو بسبب عواقب اختفاء أقاربهم المفقودين، عرضة بشكل خاص للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك تغيير الهوية.
    Detecting, assisting and protecting children who are victims of violence as a result of their involvement with the justice system as alleged or sentenced offenders UN الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم
    children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. UN ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم.
    3. States Parties shall ensure that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims of the offences described in the present Protocol, the best interest of the child shall be a primary consideration. UN 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.
    We must reduce the marginalization of underprivileged children who are faced with unequal opportunities. UN وعلينا أن نخفض تهميش الأطفال الذين يعانون من وجوه نقص أو حرمان، فيواجهون فرصا غير متساوية.
    children who are captured and placed in detention are sometimes kept in conditions which do not meet the minimum standards set out in various international legal instruments. UN وفي بعض الأحيان، يعيش الأطفال الذين يتعرضون للأسر أو الذين يُوضعون رهن الاحتجاز في ظروف لا تلبي الحد الأدنى للمعايير المنصوص عليها في مختلف الصكوك القانونية الدولية.
    The current legislation does not prescribe explicit, clear and specific penalties for involving children in armed conflict or conscripting children who are under the age specified in the Optional Protocol; UN عدم احتواء القوانين النافذة على عقوبات صريحة وواضحة ومحددة فيما يخص إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة أو تجنيد الأطفال ممن هم دون السن التي حددها البروتوكول؛
    Naturally, for children who are victims of such struggles, it makes little difference that the violence to which they are subject does not rise above this minimum threshold. UN وبطبيعة الحالة، ليس هناك فرق كبير بالنسبة إلى اﻷطفال الذين يكونون ضحايا لتلك الصراعات ألا يتجاوز العنف الذي يقعون فريسة له هذه العتبة الدنيا.
    States that have not eliminated the general barriers to the enjoyment of human rights by migrant children and their families, especially those encountered by children who are undocumented or have an irregular status, should do so. UN وينبغي للدول التي لم ترفع بعد القيود العامة المفروضة على تمتع المهاجرين الأطفال وأسرهم بحقوق الإنسان الواجبة لهم، ولا سيما الأطفال بدون أوراق أو الأطفال غير النظاميين، على أن ترفع هذه القيود.
    37. A high percentage of the children who are given up for international adoption are the children of prostitutes. UN 37- ويمثل أطفال البغايا نسبة عالية من الأطفال الذين يتم التخلي عنهم لأغراض التبني على المستوى الدولي.
    A Shelter for Women and Children in Distress has been set up to provide temporary accommodation to women and children who are victims of violence and abuse. UN وأنشئت مراكز لإيواء النساء والأطفال المكروبين لإيواء النساء والأطفال من ضحايا العنف والاعتداء بشكل مؤقت.
    We need to concern ourselves with the millions of children who are living. UN علينا أن نركز اهتمامنا على ملايين الأطفال الذين يعيشون اليوم.
    Support learning opportunities and reduction of discrimination against children who are out-of-school, HIV- and AIDS-affected, child labourers, late-starters, girls and children with disabilities. UN :: دعم فرص التعلم والحد من التمييز ضد الأطفال الموجودين خارج المدارس، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والعمال الأطفال، والملتحقين بالدراسة في سن متأخرة، والبنات، والأطفال المعوقين.
    In June 1996, it sponsored a conference on the problems of mentally handicapped children who are subject to sexual abuse. UN وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ رعت مؤتمرا بشأن مشاكل اﻷطفال المصابين بعاهات عقلية الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي.
    There is strong evidence that children who are well nourished and receive adequate care and psychosocial support during the formative years from birth to age 3 are more likely to be healthy and productive adults. UN وتتوافر أدلة قوية على أن الأطفال الذين يتلقون تغذية جيدة ورعاية كافية ودعما نفسيا في سنوات النشأة الأولى منذ مولدهم إلى أن يبلغوا سن الثلاث سنوات، يُرَجَّح بقدر كبير أن يصبحوا بالغين أصحاء ومنتجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more