"chronic problem" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة المزمنة
        
    • مشكلة مزمنة
        
    This chronic problem has been compounded by the Israeli army incursions and closures. UN وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    'Cause I have this chronic problem with my toes going off the edge of the beam when I land a hard element. Open Subtitles لأنه لدي تلك المشكلة المزمنة في أصابع قدمي إنها تخرج عن حافة الخشبة عندما أهبط من القفزة الصعبة
    They were deeply concerned about the chronic problem of the late issuance of documents and reiterated that the Secretariat must comply with the six-week rule. UN ويساور مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قلق شديد إزاء المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق وتكرران تأكيد أن على اﻷمانة العامة أن تمتثل لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    In many countries with high outmigration, unemployment is a chronic problem. UN ففي كثير من البلدان التي تشهد هجرة إلى الخارج بمعدلات مرتفعة تعد البطالة مشكلة مزمنة.
    Also, short staffing in some essential areas is a chronic problem. UN كما يعد النقص في الموظفين في بعض المجالات الرئيسية مشكلة مزمنة.
    20. The chronic problem of late documentation had reached alarming proportions. UN ٠٢ - وأضاف أن المشكلة المزمنة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق قد بلغت أبعادا مزعجة.
    The Group of 77 and China reiterated their request to have that chronic problem addressed seriously in order to ensure that the Secretariat complied with the six-week rule reaffirmed every year by the General Assembly. UN وكررت تأكيد طلب مجموعة الـ 77 والصين معالجة هذه المشكلة المزمنة بجدية بهدف كفالة تقيد الأمانة العامة بقاعدة الستة أسابيع التي تعيد تأكيدها الجمعية العامة سنويا.
    6. The chronic problem of the late issuance of documentation must be addressed. UN 6 - واستأنف يقول إن المشكلة المزمنة لتأخر صدور الوثائق يجب أن تعالج.
    Our people as a whole has suffered for so long and sorely needs peace. We need the United Nations to help resolve this chronic problem. UN رغبة ملحـــة ﻷن شعبنا عانى سنـــوات طويلة كما تعلمون، وهو بحاجة إلى دعم شعوب العالم واﻷمم المتحــــدة من أجل الاستقـــرار والعودة وحل هذه المشكلة المزمنة.
    It is our hope that we can find a way to overcome this chronic problem in order to secure UNIDIR's independence, which is a vital ingredient of our ability to provide research to all Members of the United Nations. UN وأملنا أن نجد سبيلاً للتغلب على هذه المشكلة المزمنة بغية تأمين استقلالية المعهد التي تعد مكوناً أساسياً في قدرتنا على تقديم البحوث لجميع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Conference, at its third session, addressed the chronic problem of underreporting by States parties and signatories to the Convention. UN 5- وقد تناول المؤتمر، في دورته الثالثة، المشكلة المزمنة المتعلقة بنقص الإبلاغ فيما يرد من تقارير من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها.
    16. The Secretariat noted that in the letter dated 8 November from the Security Council the members of the Council had expressed concern about the chronic problem of the slow provision or non-provision of authentication documents. UN 16 - أشارت الأمانة العامة إلى أن أعضاء مجلس الأمن أعربوا في رسالة المجلس المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر عن قلقهم من المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها على الإطلاق.
    22. The measures taken thus far to address the chronic problem of late issuance of documentation were inadequate. UN 22 - وأضاف قائلا إن التدابير التي اتخذت حتى الآن لمعالجة المشكلة المزمنة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق هي تدابير غير كافية.
    22. The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process. UN 22 - واستطردت قائلا إن الإدارة فشلت للأسف في علاج المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر صدور الوثائق، الأمر الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على العملية التشريعية.
    The chronic problem of arrears could undermine or even jeopardize peacekeeping operations because of restrictions on borrowing from other active peacekeeping missions and on using the Peacekeeping Reserve Fund. UN ومن شأن المشكلة المزمنة المتمثلة في المتأخرات أن تقوض عمليات حفظ السلام، بل وربما أن تعرّض استمرارها للخطر، بسبب القيود المفروضة على الاقتراض من بعثات حفظ السلام العاملة الأخرى وعلى استعمال الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    82. The chronic problem of the late issuance of documents remained worrying; the time had come for concrete measures to solve it. UN 82 - وأردف قائلا إن المشكلة المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق تظل مدعاة للقلق؛ وقد آن الأوان لاتخاذ تدابير ملموسة لحل هذه المشكلة.
    Despite the fact that several specific resolutions of the General Assembly require the Secretariat to issue documents six weeks prior to their consideration, delay in the issuance of documents has become a chronic problem. UN فرغم وجود عدة قرارات محددة للجمعية العامة تتطلب من اﻷمانة العامة أن تصدر الوثائق قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها، فإن التأخر في إصدار الوثائق قد أصبح مشكلة مزمنة.
    Late submission was a chronic problem which must be addressed. UN ويشكل تأخير تقديم التقارير مشكلة مزمنة ينبغي معالجتها.
    Drugs are clearly a chronic problem of the modern world. UN ومن الواضح أن المخدرات تمثﱢل مشكلة مزمنة يعاني منها العالم الحديث.
    Many non-governmental organizations observed that they faced a chronic problem in obtaining negotiating documents in a timely fashion. UN وأشارت منظمات غير حكومية عديدة إلى أنها تواجه مشكلة مزمنة تتعلق بالحصول على الوثائق موضوع التفاوض، في حينها.
    This is a chronic problem faced by the United Nations because of delays in payment and the accumulating arrears of Member States. UN وهذه مشكلة مزمنة تواجهها الأمم المتحدة بسبب التأخير في التسديد وتراكم متأخرات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more