This consolidation promotes clarity of the rules as well as consistency in assessing shortcomings and greater accountability. | UN | ويعزز هذا التوحيد وضوح القواعد وكذلك الاتساق في تقييم أوجه القصور وتحقيق المزيد من المساءلة. |
While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. | UN | ولا يرى الوفد الهندي ضيرا في اعتماد التعديلات غير أن هذه التحويرات من شأنها أن تشوش على وضوح النص. |
:: clarity of objectives with measurable results in given time framework; | UN | :: وضوح الأهداف ونتائج قابلة للقياس في أطر زمنية محددة؛ |
In some cases, however, the addition of specific activities detracts from the overall clarity of the mandate. | UN | بيد أن إضافة أنشطة محددة ينتقص في بعض الحالات من الوضوح الإجمالي للولاية. |
He thanked the United States delegation for the frankness and clarity of its report, which contained a great deal of valuable information. | UN | وأعرب عن شكره لوفد الولايات المتحدة لما أبداه من صراحة ووضوح في تقريره، الذي حوى قدرا كبيرا من المعلومات القيمة. |
This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. | UN | ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري. |
This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. | UN | ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري. |
There are opportunities for the Division to improve the clarity of roles and responsibilities, the efficiency of workflow processes and the effectiveness of coordination arrangements | UN | توجد أمام الشعبة فرص لزيادة وضوح الأدوار والمسؤوليات، وكفاءة مسارات انسياب العمل، وفعالية ترتيبات التنسيق |
Lacking the political will and, indeed, clarity of vision, we deny with clever arguments what we know to be the cause of our predicaments. | UN | إننا بالافتقار إلى الإرادة السياسية، وكذلك إلى وضوح الرؤية، فإنما ننكر ما نعلم أنه سبب مآزقنا، مستخدمين حججاً ذكية،. |
In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. | UN | وترى أن وضوح هذه المادة سيتعزز بالرجوع إلى العبارة التي وقع اختيار معهد القانون الدولي عليها وقتئذ. |
This law was inapplicable due to the lack of clarity of the competences of structures responsible for the issues of gender equality. | UN | ولم يكن هذا القانون قابلاً للتطبيق بسبب عدم وضوح اختصاصات الهياكل المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين. |
Lack of clarity of property rights is also a major problem. | UN | ويمثل عدم وضوح حقوق الملكية الفكرية مشكلة كبيرة أيضا. |
The legal and linguistic clarity of the legislation. | UN | وضوح التشريعات من الناحية القانونية واللغوية. |
Distinctive internal arrangements are in place to ensure clarity of UNDP role in decision-making and responsibility for implementing decisions on the function of the RC system | UN | وضع ترتيبات محلية لكفالة وضوح دور البرنامج في صنع القرار ومسؤوليته عن تنفيذ القرارات المتعلقة بوظيفة نظام المنسق المقيم |
This would increase the clarity of the information provided and avoid duplication of work. | UN | وسيتيح ذلك زيادة وضوح المعلومات المقدمة وتحاشي الازدواجية في العمل. |
That is intended to result in greater clarity of the Department's responsibilities. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة وضوح مسؤوليات الإدارة. |
It has also set for us new standards in clarity of purpose, relevance and readability. | UN | ووضع لنا أيضا معايير جديدة في وضوح الهدف، ومن حيث أهمية الموضوع والمتعة في القراءة. |
But we want to do so in a context in which there is clarity of purpose, realistic planning, coherent organization and adequate funding. | UN | ولكننا نريد أن نفعل ذلك في سياق يتوفر فيه وضوح القصد، والتخطيط الواقعي، والتنظيم المتماسك والتمويل الكافي. |
We advocate the maximum clarity of criteria for imposing sanctions and the need to take their consequences, both for the population of a country under sanctions and for third countries, into account. | UN | ونحــن نؤيــد أقصى حد من الوضوح في المعايير لفرض الجزاءات وضرورة مراعاة نتائجها، سواء على سكان البلد الذي تفرض عليه الجزاءات أو على البلدان اﻷخرى التي تمثل أطرافا ثالثة. |
Ambassador Lint has represented his Government at this Conference since 1999 with remarkable authority, diplomatic skill and clarity of political vision. | UN | لقد مثل السفير لينت حكومته في هذا المؤتمر منذ عام 1999 متحلياً بسداد الرأي والحنكة الدبلوماسية ووضوح الرؤية السياسية. |
That would not be helpful for the clarity of the work of this body. | UN | فذلك لن يكون مفيدا لوضوح عمل هذه الهيئة. |
The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. | UN | يؤدي عدم اتساق التشريعات الحالية وتعدد مستوياتها، بالإضافة لأوجه قصورها التقني، إلى انخفاض درجة وضوحها. |
Yet it was also selected to further advance clarity of the right of the child to be heard. | UN | واختير الموضوع أيضاً زيادةً في إيضاح حق الطفل في الاستماع إليه. |
This indicates that improvements need to be made regarding the clarity of the reporting templates. | UN | ويعني ذلك أن ثمة تحسينات يتعين إدخالها فيما يتعلق بوضوح نماذج الإبلاغ. |
I prayed for clarity of mind, and I got it. | Open Subtitles | صلّيت من أجل صفاء الذهن، وها قد حصلت عليه |
Ambassador Errera will also be remembered for the tenacity and talent with which he has upheld his Government's position and for the clarity of his presentations. | UN | وسنتذكر أيضا السفير إيريرا ﻹصراره وموهبته اللذين أبداهما في تأييد موقف حكومته ولوضوح عروضه. |
Moreover, retention of the phrase would in no way harm the purity or clarity of the text. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يمس اﻹبقاء على هذه العبارة بصفاء النص أو وضوحه بأي شكل من اﻷشكال. |
For my last point I would like to switch to French. (continued in French) Ambassador JeanFrançois Dobelle gave us with his farewell address a final demonstration in this Conference, in this room, of the depth and clarity of his thinking. | UN | وبالنسبة للنقطة الأخيرة، أود أن أتحول إلى الفرنسية. قدم لنا السفير فرانسوا دوبيل، في خطبة الوداع التي ألقاها علينا، برهاناً أخيراً في هذا المؤتمر، في هذه القاعة، على عمق تفكيره وصفائه. |