"close ties" - English Arabic dictionary

    "close ties" - Translation from English to Arabic

    • روابط وثيقة
        
    • صلات وثيقة
        
    • علاقات وثيقة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • الروابط الوثيقة
        
    • الصلات الوثيقة
        
    • أواصر وثيقة
        
    • بروابط وثيقة
        
    • الروابط المتينة
        
    • بالروابط الوثيقة
        
    • الوطيدة
        
    • والروابط الوثيقة
        
    • مقربون
        
    • والعلاقات الوثيقة
        
    Over the years we have established close ties between experts from many countries and knowledge has been shared around the world. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    It also maintained close ties with the private sector and with civil society. UN وأقام الصندوق أيضا روابط وثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Traders in Butembo informed the Group that LaFontaine had very close ties with businessmen in the city to whom he sold gold directly. UN وأبلغ بعض التجار في بوتمبو الفريق بأن لافونتين له صلات وثيقة جداً برجال أعمال في المدينة يقوم ببيع الذهب لهم مباشرة.
    In addition, the incumbent would maintain close ties with the public information components of field missions and arrange press visits to missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعمل شاغل الوظيفة على إقامة صلات وثيقة مع عناصر الإعلام في البعثات الميدانية وترتيب الزيارات الصحفية للبعثات.
    They forged close ties with the apartheid regime in South Africa. UN أقامت علاقات وثيقة وحمت نظام الميز العنصري في جنوب أفريقيا.
    It therefore maintained close ties with Anguilla and other such Territories and was particularly interested in their future development. UN ولذلك فهو يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أنغيلا وغيرها من مثل هذه الأقاليم، وهو مهتم خصوصا بتطورها مستقبلا.
    Our task is given extra significance through the close ties we enjoy with the Solomon Islands. UN وقد اكتسبت مهمتنا أهمية إضافية من خلال العلاقات الوثيقة التي تربطنا بجزر سليمان.
    Nor had any country with close ties to Morocco apparently used its influence to try to persuade Morocco to reconsider its position. UN ولم يقم فيما يبدو أي من البلدان ذات الروابط الوثيقة باستعمال نفوذه لمحاولة إقناع المغرب بإعادة النظر في موقفه.
    We are particularly pleased to see in the Chair the representative of Slovakia, a friendly country with which we have close ties. UN ويسعدنا بوجه خاص أن نرى ممثلة سلوفاكيا في كرسي الرئاسة، وهو بلد صديق لنا معه روابط وثيقة.
    Moreover, we welcome the fact that the ICC and the Security Council are developing increasingly close ties. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بحقيقة أن المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن يطوران بصورة متزايدة روابط وثيقة.
    It is therefore in her best interest to stay in the Netherlands where she has close ties and a social network to rely on. UN وبالتالي من مصلحتها الفضلى البقاء في هولندا حيث لديها روابط وثيقة وشبكة اجتماعية يمكنها الاتكال عليها.
    It is therefore in her best interest to stay in the Netherlands where she has close ties and a social network to rely on. UN وبالتالي من مصلحتها الفضلى البقاء في هولندا حيث لديها روابط وثيقة وشبكة اجتماعية يمكنها الاتكال عليها.
    Insurgents and criminals develop close ties to profit from this instability and in some cases create the conditions for such instability. UN ويقيم المتمردون والمجرمون صلات وثيقة فيما بينهم لاستغلال هذا الاضطراب بل ولتهيئة الظروف التي تساعد على زعزعة الاستقرار.
    Regional parties, particularly those that maintain close ties with Hizbullah, must encourage it in the same direction. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير بنفس الاتجاه.
    Regional parties that maintain close ties with Hizbullah must encourage it in the same direction. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير في هذا الاتجاه.
    Many countries maintain close ties with neighbouring and other States. UN ويقيم العديد من البلدان صلات وثيقة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول.
    Developing close ties with expatriates can also help developing countries generate research talent through collaborative projects. UN ومن شأن إقامة علاقات وثيقة مع المغتربين أن تساعد البلدان النامية أيضاً على استخراج مواهب بحثية من خلال مشاريع تعاونية.
    While both men were civilians, each had close ties to the military. UN ومع أن الرجلين كانا مدنيين، فإن كلا منهما كان على علاقات وثيقة بالجيش.
    Lebanon enjoys long-standing close ties with the African continent. UN يتمتع لبنان بعلاقات وثيقة منذ فترة طويلة مع القارة الأفريقية.
    close ties with Portugal will also be maintained, given the high moral standing it has shown through its abiding commitment to East Timorese self-determination. UN كما أنه سيبقي على العلاقات الوثيقة مع البرتغال، وذلك بالنظر إلى الموقف اﻷدبي السامي الذي لا تزال تتخذه عن طريق التزامها الثابت بتقرير مصير تيمور الشرقية.
    Noting with concern the close ties which exist between international terrorism, transnational organized crime and corruption, UN وإذ نلاحظ مع القلق الروابط الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد؛
    Regional financial agreements play an increasingly important role, benefiting from close ties between borrowers and lenders. UN وتتزايد أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقات المالية الإقليمية إذ يستفاد فيها من الصلات الوثيقة بين المقرضين والمقترضين.
    3.6 The authors have close ties to New Zealand in that both families have several of their children living in New Zealand. UN 3-6 وثمة أواصر وثيقة تربط أصحاب البلاغ بنيوزيلندا حيث للأسرتين عدة أولاد يعيشون في نيوزيلندا.
    Palau, as a country in the Pacific region, already has very close ties with the other Member States of that region. UN وتتمتع بالاو، بالفعل، بوصفها أحد بلدان منطقة المحيط الهادئ، بروابط وثيقة جدا مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في تلك المنطقة.
    As regards the second named complainant, who was then nearly three years, the Board was of the view that he had not developed such close ties with Sweden that he could be granted a residence permit on that ground. UN وفيما يتعلق بالوارد اسمه ثانياً في البلاغ، والذي كان عمره وقتئذ يناهز ثلاث سنوات، ارتأى المجلس أنه لم ينسج من الروابط المتينة بالسويد ما يمكن معه منحه رخصة الإقامة على ذلك الأساس.
    Tunisia, which stood by the fraternal Namibian people in their successful struggle against colonialism, is proud of its close ties with your country and looks forward to strengthening and developing them further in the interests of our two countries and peoples. UN وإن تونس التي وقفت إلى جانب شعب ناميبيا الشقيق في كفاحه ضد الاستعمار والذي توج بالانتصار، لتعتز بالروابط الوثيقة التي تشدها إلى بلدكم، ونتطلع إلى زيادة دعمها وتطويرها لما فيه خير شعبينا وبلدينا.
    Such close ties have been of great benefit to UNU, as they have facilitated the identification of areas of cooperation between the Secretariat and the University. UN وقد عادت هذه العلاقات الوطيدة بمنافع جمة على الجامعة، حيث أنها يسرت تحديد مجالات التعاون بينها وبين الأمانة العامة.
    According to one non-governmental source, the close ties between forensic doctors and the justice system are exemplified by the location of the premises of forensic doctors in courthouses. UN والروابط الوثيقة بين الأطباء الشرعيين ونظام العدالة تتمثل، حسبما أفاد به مصدر غير حكومي، في موقع مقر الأطباء الشرعيين في المحاكم.
    Access was granted only to a few journalists said to have close ties to the authorities; UN ولم يُسمَح بدخول سوى بعض الصحفيين الذين يُعرف أنهم مقربون من السلطات التنفيذية؛
    134. In its constant visits to rural areas the Office kept being told of and witnessing many signs of negligent attitudes and persistent close ties between some members of the security forces and paramilitary groups. UN 134- وخلال زياراته المتكررة للمناطق الريفية، كان المكتب يسمع ويشهد دلائل كثيرة على المواقف التي تتسم بالإهمال والعلاقات الوثيقة المستمرة بين بعض أفراد قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more