"closely related to" - Translation from English to Arabic

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • وثيقة الصلة
        
    • وثيق الصلة
        
    • تتصل اتصالا وثيقا
        
    • يتصل اتصالا وثيقا
        
    • الوثيقة الصلة
        
    • صلة وثيقة
        
    • ذات الصلة الوثيقة
        
    • ارتباط وثيق
        
    • تتصل اتصالاً وثيقاً
        
    • وثيقة الارتباط
        
    • يتصل اتصالاً وثيقاً
        
    • تتصل بشكل وثيق
        
    • تتصل بصورة أوثق
        
    This problem is closely related to horizontal fragmentation, mentioned above, whereby water and sanitation are enveloped within multiple broader portfolios. UN وترتبط هذه المشكلة ارتباطا وثيقا بالتشتت الأفقي، المذكور أعلاه، حيث يلف قطاعي المياه والصرف الصحي حافظات متعددة أوسع.
    It is closely related to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. UN ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق.
    The principle of inclusivity in implementing disaster risk reduction is thus closely related to that of equity. UN ولذا، فإن مبدأ الشمول في تنفيذ الحد من أخطار الكوارث يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنصاف.
    closely related to this is the need to build capacity and professionalize the evaluation function in UNFPA. UN والحاجة إلى بناء القدرات وإضفاء الروح المهنية على وظيفة التقييم في الصندوق وثيقة الصلة بذلك.
    closely related to this is the fostering of a strong human rights culture at different levels of society. UN كما أن تعزيز ثقافة متينة لحقوق الانسان في المجتمع بمختلف مستوياته هو أمر وثيق الصلة بهذا.
    This is a problem closely related to human rights defenders. UN وهذه مشكلة تتصل اتصالا وثيقا بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    The campaign was closely related to UNFPA activities and project results. UN وكانت هذه الحملة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأنشطة الصندوق ونتائج مشاريعه.
    This is closely related to the objective to achieve sustained, equitable and inclusive economic growth in least developed countries to at least a level of 7 per cent annually. UN ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بهدف تحقيق نمو اقتصادي مطرد ومنصف وشامل في أقل البلدان نموا بمعدل لا يقل عن 7 في المائة سنويا.
    Of course, human rights are closely related to the international legal order, the second area I want to touch on. UN وبطبيعة الحال، ترتبط حقوق الإنسان ارتباطا وثيقا بالنظام القانوني الدولي، وهو المجال الثاني الذي أريد تناوله.
    The third parties were closely related to the commodity chain. UN وهذه الأطراف الثالثة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بسلسلة السلع الأساسية.
    6. The availability of resources for water and sanitation is also closely related to how money is lent and borrowed globally. UN 6 - ويرتبط توافر الموارد من أجل المياه والصرف الصحي أيضا ارتباطاً وثيقاً بكيفية إقراض المال واقتراضه في العالم.
    Terrorism was closely related to aggressive separatism. UN وأضاف أن الإرهاب يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزعة الانفصالية العدوانية.
    The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. UN ذلك أن حيوية المعاهدة وثيقة الصلة بالمعاهدات الأخرى للحد من الأسلحة التي تتناول مواضيع معينة.
    Immediate food needs are closely related to the shortage of fertilizers and fuel. UN والاحتياجات الملحة من الأغذية وثيقة الصلة بنقص الأسمدة والوقود.
    The matter is closely related to the call for the gradual development of the review mechanism; UN وهذه المسألة وثيقة الصلة بالدعوة إلى تطوير آلية الاستعراض تدريجيا؛
    This fifth principle is very closely related to the sixth: the beginning of international discussions to find ways to ensure lasting security in South Ossetia and Abkhazia. UN والمبدأ الخامس وثيق الصلة بالسادس: الشروع في مناقشات دولية لكي يكفل لأوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلام دائم.
    We believe that the question of early warning is closely related to that of timely and decisive response. UN وإننا نعتقد بأن مسألة الإنذار المبكر تتصل اتصالا وثيقا بمسألة الاستجابة الحسنة التوقيت والحازمة.
    Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. UN ومن ثم فإن النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتصل اتصالا وثيقا بالوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The vicissitudes of the successful institutionalization of R2P lies in many preliminary programmes that are closely related to development and security. UN ويعود التذبذب في إضفاء الطابع المؤسسي بنجاح على المسؤولية عن الحماية إلى كثرة البرامج الأولية الوثيقة الصلة بالتنمية والأمن.
    Cuba is currently a State party to 36 international instruments on or closely related to the environment. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال.
    52. Additional training programmes should be conducted in subjects closely related to the operational requirements of UNHCR. UN ٥٢ - ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريب إضافية في المواضيع ذات الصلة الوثيقة بالاحتياجات التشغيلية للمفوضية.
    The two issues before us are closely related to each other and to the ominous issue of climate change. UN فثمة ارتباط وثيق بين المسألتين المعروضتين علينا، فضلاً عن ارتباطهما الشديد بمسألة تغير المناخ.
    These subjects are closely related to closing gaps and helping weak population groups. UN فهذه المواضيع تتصل اتصالاً وثيقاً بسد الثغرات ومساعدة الفئات السكانية الضعيفة.
    My Government promotes human rights because they are so closely related to peace and development. UN وتعزز حكومتي حقوق الإنسان لأنها وثيقة الارتباط بالسلام والتنمية.
    Advisory services, policy advice and technical support provided by SP1 are more closely related to policy advocacy rather than capacity-building. UN فما يقدمه البرنامج الفرعي من خدمات استشارية ومشورة في مجال السياسات ودعم تقني يتصل اتصالاً وثيقاً بجهود الدعوة بشأن السياسات وليس ببناء القدرات.
    In September 2010, for example, the Brazilian Government launched a public consultation process on a newly revised sustainable consumption and production national plan of action, which is closely related to the national action plan on climate change. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، مثلاً، استهلت الحكومة البرازيلية عملية تشاور عامة بشأن خطة عمل وطنية منقحة حديثاً بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، تتصل بشكل وثيق بخطة العمل الوطنية بشأن تغير المناخ.
    Furthermore, levels of consumption are more closely related to income than to the demographic structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مستويات الاستهلاك تتصل بصورة أوثق بالدخل لا بالهيكل الديمغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more