"closing the" - Translation from English to Arabic

    • سد
        
    • إغلاق
        
    • إقفال
        
    • بإغلاق
        
    • ردم
        
    • سدّ
        
    • التي تنهي
        
    • ﻹغلاق
        
    • تغلق
        
    • غلق
        
    • اختتامه
        
    • وفى ختام
        
    • لردم
        
    Intellectual property rights should not be allowed to stand in the way of closing the technology gap. UN وقال إنه لا ينبغي أن يسمح لحقوق الملكية الفكرة بأن تعوق جهود سد الفجوة التكنولوجية.
    Figure IV Global disparities in income: are regions closing the gap? UN تفاوت الدخل في العالم: هل أن المناطق بصدد سد الفجوة؟
    You know the delay I pulled with closing the house? Open Subtitles أنت تعرف هذا التأخير أنا سحبت مع إغلاق المنزل؟
    Would you mind closing the door on the way out? Open Subtitles هل لديك مانع في إغلاق الباب على طريق خروجك؟
    We could consider closing the speaker's list much earlier, which would enable the secretariat to better gauge how much time would be needed for the agenda items. UN وبإمكاننا النظر في إقفال القيد في قائمة المتحدثين في وقت أبكر، مما سيمكن الأمانة من تحسين طريقة حساب الوقت اللازم لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    In the event that environmental degradation occurs, Governments could carry out, and pay for, the clean-up without necessarily closing the mining operation. UN وفي حالة حدوث تدهور بيئي، يمكن للحكومات أن تقوم بعملية التنظيف ودفع تكلفتها دون أن تقوم بالضرورة بإغلاق عملية التعدين.
    The results are, however, mixed in terms of closing the gender gap. UN بيد أن نتائج تلك البرامج متفاوتة من حيث سد الفجوة الجنسانية.
    closing the infrastructure gap can have a substantial impact on the income of the poor in developing countries. UN ومن شأن سد الفجوة في الهياكل الأساسية أن يؤثر بشكل ملحوظ على دخل الفقراء في البلدان النامية.
    It remains critical in closing the impunity gap for all serious violations of international humanitarian law. UN ويبقى حاسما في سد فجوة الإفلات من العقاب في ما يخص جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    closing the gap between male and female employment rates would have huge implications for the global economy. UN إن سد الفجوة في معدلات عمالة الذكور والإناث ستكون له آثار اقتصادية هائلة على الاقتصاد العالمي.
    Strengthening and restructuring United Nations agencies remain pivotal in closing the gap between the objectives of the Charter and the realities of the world. UN يكتسب تعزيز وإعادة هيكلة وكالات الأمم المتحدة أهمية محورية في سد الفجوة بين أهداف الميثاق والواقع الذي يعيشه العالم.
    Good luck closing the gates to hell... without this. Open Subtitles حظًّا سعيدًا في إغلاق بوابات الجحيم بدون هذا
    Still, Member States should not congratulate themselves for partially closing the arrears gap when no such gap should have existed in the first place. UN إلا أنه ينبغي للدول الأعضاء ألا تشعر بالارتياح بسبب إغلاق فجوة المتأخرات جزئيا لأنه لا ينبغي أن تكون هذه الفجوة موجودة أصلا.
    The MoHSW eventually succeeded in closing the orphanage and 34 children resident at WASCN were placed with Don Bosco Homes. UN وقد نجحت الوزارة بعد ذلك في إغلاق دار الأيتام التابعة للشبكة ونُقل 34 طفلاً مقيماً فيها إلى دار دون بوسكو للأيتام.
    Disregarding the authority of the highest judicial organ of the society of nations amounts to closing the door to justice and jeopardizes the integrity of the international legal order. UN وتجاهل سلطة أعلى جهاز قضائي لمجتمع الأمم يوازي إقفال الباب في وجه العدالة، كما يهدد نزاهة النظام القانوني الدولي.
    :: banks are obligated to keep documentation of a bank account owner for at least five years from the date of closing the account; UN :: إلزام المصارف بالاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بمالك أي حساب مصرفي لمدة خمس سنوات على الأقل من تاريخ إقفال الحساب؛
    So I just got the fax. closing the sale, and... it's big. Open Subtitles إذن للتو تلقّيت الفاكس , إقفال الصفقة و ..
    Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip. UN وبدأت اسرائيل بإغلاق الحدود وضرب حصار حول قطاع غزة،.
    He therefore called for the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society with a view to closing the information divide. UN لذا فإنه يدعو لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات على أمل ردم فجوة المعلومات.
    It is estimated that closing the gender gap in agricultural yields would increase agricultural output in developing countries between 2.5 and 4 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أن من شأن سدّ هذه الفجوة بين الجنسين من حيث الغلة الزراعية أن يزيد الناتج الزراعي في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2.5 و4 في المائة.
    The Committee shall designate for follow-up on Views or decisions closing the consideration of a communication following a friendly settlement in accordance with article 11 of the Protocol a rapporteur or working group to ascertain the measures taken by the State party to give effect to the Committee's Views, recommendations or decisions closing its consideration following a friendly settlement agreement. UN 5- وتعيّن اللجنة مقرراً أو فريقاً عاملاً لمتابعة آرائها أو قراراتها التي تنهي النظر في بلاغ ما عقب تسوية ودية وفقاً للمادة 11 من البروتوكول، بغية التحقق من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو توصياتها أو قراراتها التي تنهي النظر في بلاغ ما عقب اتفاق تسوية ودية.
    It is high time to work seriously to put an end to this situation and to take accelerated steps towards closing the files on which the work took more than six years and a half. UN لقد حان الوقت للعمل بشكل جدي من أجل انهاء هذا الوضع والمباشرة باتخاذ الخطوات المتسارعة ﻹغلاق الملفات التي استغرق العمل عليها أكثر من ست سنوات ونصف.
    When my mother was closing the blinds so that bill collectors wouldn't know that anyone was home? Open Subtitles عندما كانت أمي تغلق الستائر بحيث لا يعرف جامعو الفواتير أن هناك شخص في المنزل؟
    My delegation welcomes these positive developments and the role played by the two leaders in closing the chapter on apartheid in South Africa. UN ووفد بلدي يرحب بهذه التطورات الايجابية وبالدور الذي اضطلع به القائدان في غلق صفحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    In closing the fifth session, the Chair thanked member States and the secretariat for contributing to the success of the Commission. UN وأعرب الرئيس، لدى اختتامه لأعمال الدورة الخامسة للجنة، عن شكره للدول الأعضاء والأمانة لمساهمتها في نجاح عمل اللجنة.
    closing the dialogue, the facilitator pointed to the importance of knowledge as a guide to action: research and informationgathering were effective tools in formulating plans of action and advocating change as a means of achieving the larger goals of social justice and social inclusion. UN وفى ختام الحوار أشار مدير الحوار إلى أهمية المعرفة كمرشد للعمل وقال إن البحوث وجمع المعلومات أدوات فعالة في وضع خطط العمل والدعوة إلى التغيير كوسيلة لبلوغ الغايات الكبرى المتمثلة في إقامة العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي.
    In addition, we must work together to devise new approaches to closing the gender gap in areas such as health, education and human rights - including sexual and reproductive rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين علينا العمل سويةً لإيجاد نهج جديدة لردم الهوة القائمة بين الجنسين في مجالات مثل الصحة والتعليم وحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more