"combating this" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة هذه
        
    • مكافحة هذا
        
    • لمكافحة هذه
        
    • بمكافحة هذه
        
    • بمكافحة هذا
        
    • محاربة هذه
        
    • ومكافحة هذا
        
    • مكافحة تلك
        
    • محاربة هذا
        
    • ومكافحة هذه
        
    We are prepared to support all measures aimed at combating this scourge. UN ونحن مستعدون أن نساند جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه اﻵفة.
    This year saw the creation of the Intergovernmental Commission on Trafficking in Persons, aimed at combating this scourge. UN وقد شهد هذا العام إنشاء اللجنة الحكومية الدولية، المعنية بالاتجار بالبشر من أجل مكافحة هذه الآفة.
    It means, therefore, that funding is required to continue our efforts in combating this deadly disease, and we call for such support. UN لذلك هذا يعني أن ثمة حاجة للتمويل لمواصلة جهودنا في مكافحة هذا المرض المميت ونناشد من أجل تقديم هذا الدعم.
    Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. UN تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء.
    My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. UN ويؤكد مجددا بلدي إدانته الشديدة للإرهاب بكل أشكاله ويتعهد بالتعاون الكامل لمكافحة هذه الظاهرة.
    This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. UN وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة.
    Nevertheless, the lack of and limited related information, the Government is encountering difficulties in effectively combating this problem. UN وبرغم الافتقار إلى المعلومات أو قلة المعلومات ذات الصلة، تواجه الحكومة صعوبات في مكافحة هذه المشكلة بصورة فعالة.
    This would avoid duplication of effort and enhance the coordination of the entire United Nations system in combating this scourge. UN وسيساعد ذلك على منع ازدواجية الجهود وتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مكافحة هذه الآفة.
    (pp5) Convinced of the necessity of cooperation among States in combating this scourge, UN واقتناعا منها بضرورة التعاون فيما بين الدول على مكافحة هذه الآفة
    The mandate will be to serve as a global focal point and act as a catalyst in combating this worldwide phenomenon. UN وستتمثل ولايته كمنسق عالمي، والاضطلاع بدور المُحفّز على مكافحة هذه الظاهرة العالمية.
    My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. UN وتعيد بلادي تأكيد إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله، وتتعهد بتقديم تعاونها التام في مكافحة هذه الظاهرة.
    combating this evil is a tremendous challenge for all concern. UN وتمثل مكافحة هذا الشر تحدياً شديداً لجميع المعنيين بالأمر.
    In the same vein, Nigeria sees the need for an accelerated pace in combating this disease. UN وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض.
    The United Nations, indeed the entire international community, is engaged in combating this scourge, which continues to spread, especially in Africa. UN إن الأمم المتحدة، بل المجتمع الدولي بأسره، منهمك في مكافحة هذا الوباء المتفشي وخاصة في أفريقيا.
    It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. UN ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل.
    combating this menace unquestionably demands a long-term, multifaceted strategy. UN كما أن مكافحة هذا الخطر تقتضي، دون أدنى شك، استراتيجية طويلة الأجل ومتعددة الجوانب.
    New worldwide strategies are therefore urgently needed for combating this malaise. UN ولهذا، هناك حاجة ماسة الى استراتيجيات جديدة على الصعيد العالمي لمكافحة هذه اﻵفة.
    Israel is deeply committed to combating this grave phenomenon. UN وتلتزم إسرائيل التزاماً قوياً بمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة.
    The ratification of other conventions for combating this scourge is proceeding on schedule. UN كما أن هناك اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة هذا الوباء تتبع حاليا المسار العادي للتصديق.
    The exchange of information and experience as well as cooperation in combating this activity and those who engage in it would be the most useful means for its elimination. Qatar will spare no effort to be a Member State which is active in combating all such negative phenomena. UN وإن تبادل المعلومات والخبرات وكذا التعاون في مجال محاربة هذه الظاهرة والمتعاملين فيها هو أنجع السبل للقضاء عليها ولن تألو دولة قطر جهدا في أن تكون عضوا فاعلا في محاربة كل الظواهر السلبية.
    combating this disease, which is a phenomenon linked to poverty, has been among the Order's traditional missions for centuries. UN ومكافحة هذا المرض، وهو ظاهرة ترتبط بالفقر، كانت على الدوام من المهام التقليدية للمنظمة على مدى قرون.
    SCOTT consists of the Confederation and cantonal bodies responsible for combating this phenomenon and the representatives of interested inter-governmental and non-governmental organisations. UN ويتألف هذا المكتب من الهيئات التابعة للاتحاد والمقاطعات المسؤولة عن مكافحة تلك الظاهرة ومن ممثلين للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    It is therefore essential to ensure full compliance with all the provisions of the Treaty as well as cooperation between States in combating this threat. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    The establishment of this forum, with the participation of public administrations, NGOs and other institutions providing assistance to victims and involved in combating this type of crime, will enable the exchanges of view and monitoring of the plan. UN وسيتيح إنشاء هذا المحفل، المؤلّف من الإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأخرى المعنية بمساعدة الضحايا ومكافحة هذه الجريمة، تبادل وجهات النظر وتنفيذ متابعة الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more