"come forward" - English Arabic dictionary

    "come forward" - Translation from English to Arabic

    • يتقدم
        
    • تتقدم
        
    • يتقدموا
        
    • تبادر
        
    • تقدموا
        
    • يتقدّم
        
    • بشهاداتهم
        
    • يتقدمون
        
    • تقديم ما
        
    • تتقدمي
        
    • تقدمت
        
    • تأتي إلى الأمام
        
    • تتقدّم
        
    • يتقدمن
        
    • التقدم بشكاوى
        
    Unless those with the capacity to contribute come forward with additional resources, many, many more lives will surely be lost. UN وما لم يتقدم من لديهم القدرة على المساهمة لتوفير موارد إضافية، فسوف تهدر أرواح كثيرة أخرى لا محالة.
    last night's big Lotto winner has still not come forward. Open Subtitles الليلة الماضية ، الفائز بالياناصيب لم يتقدم لحد الآن
    Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. UN فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها.
    The Director expressed the hope that development agencies would come forward and assume responsibility for additional shelter needs. UN وأعرب المدير عن الأمل في أن تتقدم الوكالات الإنمائية للاضطلاع بالمسؤولية عن الحاجات الإضافية إلى المساكن.
    However, unless and until visible results are accomplished, complainants and victims may not feel confident to come forward. UN ومع ذلك، فما لم تتحقق نتائج ظاهرة، قد لا يشعر الشاكون والضحايا بالثقة كي يتقدموا بما لديهم.
    It is crucial that Member States come forward to provide assistance to the Government in that regard. UN ومن المهم جدا أن تبادر الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة للحكومة في هذا الصدد.
    While the Afghan Government should spell out its priorities, the international community should come forward to provide the resources for fulfilling them. UN وبينما يتعين على الحكومة الأفغانية أن توضح أولوياتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقدم بتوفير الموارد لتنفيذها.
    It is hoped that donors will come forward with contributions so that current programme levels can be maintained. UN ومن المأمول أن يتقدم المانحون بمساهمات حتى يمكن الحفاظ على المستويات البرنامجية الحالية.
    The Special Rapporteur hopes that more non-governmental organizations and women's groups will come forward and accept this challenge. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يتقدم ويقبل مزيد من المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية هذا التحدي.
    The monitor, in her interview with investigators, stated that she was motioning a second monitor to come forward with a hand gesture. UN وقالت المراقبة في المقابلة التي أجراها معها المحققون إنها كانت تومئ إلى مراقب ثان بحركة يدوية لكي يتقدم.
    We, as a member of the Commission, would expect the international community to come forward to assist us in fulfilling our mandate. UN ونحن بصفتنا من أعضاء اللجنة، ننتظر من المجتمع الدولي أن يتقدم لمساعدتنا على تنفيذ ولايتنا.
    The other day, you asked me if a person could be prosecuted if they hurt someone, but the victim couldn't come forward. Open Subtitles ذلك اليوم، سألتني إن كان يمكن محاكمة شخص إن كان تسبب في إيذاء شخص آخر لكن الضحية لن تتقدم ببلاغ
    In that context, I appeal to the United Nations to come forward with a far-reaching and comprehensive development package. UN وفي ذلك السياق، أناشد الأمم المتحدة أن تتقدم بمجموعة مشاريع إنمائية بعيدة المدى وشاملة.
    If we are to succeed, rich countries must come forward and take the lead. UN وإذا أردنا أن ننجح، يجب على البلدان الغنية أن تتقدم وتمسك بزمام القيادة.
    However, some 5,000 ex-combatants did not come forward to participate in the programme. UN بيد أن حوالي 000 5 من المقاتلين السابقين لم يتقدموا للمشاركة في البرنامج.
    In this connection, I am concerned that Member States may not come forward in a timely manner with all the resources required for the operation. UN ومما يثير قلقي في هذا الشأن أن الدول الأعضاء قد لا تبادر في الوقت المناسب بتقديم الموارد المطلوبة لهذه العملية.
    We thank all the donors that have come forward in its support. UN ونشكر جميع المانحين الذين تقدموا بمساعداتهم.
    No, but he does and I don't give a shit about his marriage, and I'm going to make him come forward. Open Subtitles كلّا ، لكن هو لديه ولا يهمني زواجه، وسأجعله يتقدّم للشهادة.
    Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify. UN وينبغي للقادة المحليين دعوة الشهود علنا إلى الإدلاء بشهاداتهم لأن ما يعوق التقدم هو امتناع الشهود عن تقديم شهاداتهم.
    Victims and witnesses do not come forward to testify because they are frightened by the threat of reprisals. UN فالضحايا والشهود لا يتقدمون لﻹدلاء بشهاداتهم ﻷنهم يخشون التهديد بالانتقام.
    The Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Human Rights call on all decent citizens to come forward with any information they might have regarding persons who went missing in the Kuwait war and their whereabouts. UN تدعو وزارتا الخارجية وحقوق الإنسان المواطنين الشرفاء إلى تقديم ما لديهم من معلومات عن المفقودين جراء حرب الكويت وأماكن اختفائهم.
    Only, you didn't come forward to take credit. Open Subtitles ينبغي الثناء عليّ لإنقاذ المسافرين لكنكِ لم تتقدمي لتلقي شرف ذلك
    Since the incident of the doctor's daughter, seven families had come forward to show their support for their daughters and to seek justice. UN وبعد حادث ابنة الطبيب، تقدمت سبع أسر لإبداء مساندتها لبناتها والتماس العدل.
    But I also couldn't come forward. Open Subtitles ولكن أنا أيضا لا يمكن أن تأتي إلى الأمام.
    No Member State had come forward with voluntary contributions and some had expressed their strong opposition to using the unencumbered balances. UN ولم تتقدّم أي دولة عضو للتبرع بإسهامات طوعية، بل إن بعض الدول أعرب عن معارضته لاستخدام الأرصدة غير المنفقة.
    Women rarely come forward since they fear retaliation; further, women ask, who would believe a felon? UN فالنسوة نادراً ما يتقدمن بشكاوى خوفاً من الانتقام.
    Victims of domestic violence were reluctant to come forward because they felt ashamed or considered that such acts were a private matter, or because they did not know their rights. UN ولم يرغب ضحايا العنف المنزلي في التقدم بشكاوى لأنهن يشعرن بالخجل أو لأنهن يعتبرن أن هذه الأعمال مسألة شخصية، أو لأنهن يجهلن حقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more