"comes to" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق
        
    • يتعلّق
        
    • يأتي إلى
        
    • تأتي إلى
        
    • يَجيءُ إلى
        
    • يخطر
        
    • يتبادر إلى
        
    • أتى إلى
        
    • يقترب
        
    • يحين
        
    • يأتي الى
        
    • يأتي على
        
    • يتعلقُ
        
    • تأتي الى
        
    • يأتينا
        
    Ethiopia reported some coordination challenges when it comes to monitoring and reporting. UN وأبلغت إثيوبيا عن بعض الصعوبات التنسيقية عندما يتعلق الأمر بالرصد والإبلاغ.
    When it comes to some parts, utilizing these rights can be more challenging for migrant and minority women. UN وفي ما يتعلق ببعض الأجزاء، يمكن أن يكون استخدام هذه الحقوق أصعب بالنسبة للمهاجرات ونساء الأقليات.
    This is especially true when it comes to terrorists. UN وهذا يصدق بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بالإرهابيين.
    Anything goes with you when it comes to that stuff. Open Subtitles كل شيء مُباح عندك عندما يتعلّق الأمر بهذه الأشياء.
    What I propose is that every enterprise that comes to my country should have job quotas for young people with few opportunities. UN وما اقترحه هو أن يشمل أي مشروع يأتي إلى بلدي حصصا للوظائف مخصصة للشباب الذين لا يجدون سوى فرص قليلة.
    However, the geological approach completely ignores social and economic implications which play an important role when it comes to groundwater. UN غير أن النهج الجيولوجي يغفل تماما الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تؤدي دورا هاما حين يتعلق الأمر بالمياه الجوفية.
    However, developing countries are at the margins when it comes to playing a meaningful role in UNAIDS governance. UN غير أن البلدان النامية تكون مهمشة عندما يتعلق الأمر بالقيام بدور ذي مغزى في إدارة البرنامج.
    Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    In order to address both scenarios, women and couples need expanded choices when it comes to childbearing and child-rearing. UN وبغية معالجة كلتا الحالتين، فإن النساء والأزواج بحاجة إلى خيارات واسعة عندما يتعلق الأمر بالإنجاب وتربية الأطفال.
    That path will result in even greater difficulties for the Committee when it comes to implementation of its Views. UN لكن هذه الخطوة ستضع اللجنة، في المستقبل، أمام صعوبات أكبر فيما يتعلق بتنفيذ الآراء التي توصلت إليها.
    The developed world should therefore show leadership when it comes to agreeing on a new international regime on climate change. UN لذلك، يجب على العالم المتقدم إظهار القيادة عندما يتعلق الأمر بالاتفاق على نظام دولي جديد بشأن تغير المناخ.
    Lastly, there is a growing lack of credibility when it comes to nuclear security assurances to nonnuclear-weapon States. UN أخيرا، هناك افتقار متنام للمصداقية عندما يتعلق الأمر بضمانات الأمن النووي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Unfortunately, when it comes to decent employment, there is a pattern of inequality, much of which stems from cultural discrimination. UN ولسوء الحظ، فعندما يتعلق الأمر بالعمل اللائق، يوجد نمط من عدم المساواة، ينجم الكثير منه عن التمييز الثقافي.
    When it comes to businesses, wherever possible, care is taken to include questions about sex, age and educational background. UN وعندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية، يُحرص، حيثما أمكن ذلك، على إدراج أسئلة تتعلق بالجنس والسن والخلفية التعليمية.
    The gaps are even greater when it comes to secondary school attendance. UN بل وتتسع الفجوات أكثر عندما يتعلق الأمر بالانتظام في المدارس الثانوية.
    Yet, there is opposition when it comes to elimination of nuclear weapons. UN ومع ذلك، تبرز المعارضة عندما يتعلق اﻷمر بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    When it comes to ageing policies, one size does not fit all. UN وعندما يتعلق اﻷمر بسياسات الشيخوخة فإن المقاس الواحد لا يناسب الجميع.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN كثيراً ما يتم التنصّل من تنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان تنفيذاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    In fact, you'll realize that the only thing to do in your position when it comes to me is nothing. Open Subtitles في الحقيقة، ستدرك أن الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله في موقعك، عندما يتعلّق الأمر بي هو لا شيء
    There's never a dull moment when Simon templar comes to la. Open Subtitles هناك أبدا لحظة مملة عندما سيمون المعبد يأتي إلى لا.
    Every off-season relationship I've ever had comes to a complete dead stop when it's time to ball. Open Subtitles كل علاقة خارج الموسم أحظى بها تأتي إلى نهاية مُميتة عندما يتعلق الأمر بكرة القدم
    No task is too small when it comes to serving your people. Open Subtitles لا مهمّةَ صغيرة جداً عندما يَجيءُ إلى خِدْمَة شعبكِ.
    Interpret for me, please, this symbol. First thing that comes to mind. Open Subtitles ترجم لي، من فضلك، هذا الرمز أول شيء يخطر في بالك
    The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems. UN والسؤال الذي يتبادر إلى أذهاننا هو ما إذا كنا نريد أن نعود في السنة المقبلة لمناقشة نفس المسائل ونفس المشاكل.
    What sort of evil omen is this apparition that it comes to all the lands? Open Subtitles أي نوع من الطالع الشرير قد أتى إلى بلادنا؟
    Yeah, it grows quickly when it comes to term. Open Subtitles أجل، إنّه يسرع نموه عندما يقترب موعد خروجه
    When push comes to shove, he has no guts. Open Subtitles عندما يحين وقت الحسم، انه ليس لديه الشجاعة.
    We must know his movements when he comes to Jerusalem. Open Subtitles يجب علينا أن نعرف تحركاته عندما يأتي الى القدس.
    Well, hey, if worst comes to worst, got plenty of beds down in the morgue. Open Subtitles حسنا، مهلا، إن أسوأ الأحوال يأتي على الأسوأ لدي الكثير من الأسرة أسفل في المشرحة
    There are no guidelines when it comes to love. Open Subtitles ليس هناكَ إرشادات ، حينما يتعلقُ الأمرَ بالحب
    When it comes to cunning, remember, black cab drivers do The Knowledge. Open Subtitles عندما تأتي الى الدهاء , تذكر سائقي التكسي السوداء لديهم المعرفة
    When someone comes to us for help, we find a way, we figure it out... how to help them. Open Subtitles عندما يأتينا أحد طالبًا مساعدتنا فإننا نجد طريقة.. نكتشف حل لمساعدته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more