"commit acts of" - Translation from English to Arabic

    • ارتكاب أعمال
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • ارتكاب الأعمال
        
    • يرتكب أعمال
        
    • يرتكبون أفعال
        
    • يرتكبون أعمالا
        
    • وارتكاب أعمال
        
    :: commit acts of terrorism or provide support to terrorism UN :: ارتكاب أعمال إرهابية أو توفير الدعم لأعمال إرهابية؛
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت اسبينوسا واللفتنانت غيفارا سريتوس بالسجن ثلاث سنوات بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. UN وتراخي المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأمن أو الدفاع عن المصالح وإن كان مشروعاً، قد يحمل الدول على العدول عن قرارها بعدم امتلاك الأسلحة النووية، بل قد يشجع بعض المجموعات على ارتكاب أفعال الإرهاب النووي، وهو احتمال ينبغي استبعاده بحزم.
    Jamaica remains unwavering in its commitment to deny safe haven to those who orchestrate, finance or commit acts of terrorism in all forms and manifestations. UN 13 - ولا تزال جامايكا متمسكة بالتزامها بعدم توفير الملاذ الآمن لأولئك الذين يقومون بتنسيق أو تمويل أو ارتكاب الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    (c) To ensure that people who commit acts of violence against children while under the influence of alcohol, drugs or other substances are not exempt from criminal responsibility; UN (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. UN وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف.
    However, education, income and class had no influence on the tendency to commit acts of violence. UN ومع هذا، فإن مسائل التعليم والدخل والطبقة الاجتماعية لا تؤثر على الاتجاه نحو ارتكاب أعمال العنف.
    Traditional weapons have been diverted from their original purpose and are increasingly used to commit acts of banditry and criminality. UN وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام.
    Turkey was also strongly against the abhorrent abuse of children to commit acts of violence and terrorism. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    Proposal 9: Facilitating the prosecution of individuals who intend to commit acts of piracy UN المقترح رقم 9: تيسير ملاحقة من له نية ارتكاب أعمال القرصنة من الأفراد
    Moreover, the Palestinian people in the besieged Gaza Strip have not been spared the wrath of the occupying Power as it continues to commit acts of military aggression against the more than 1.5 million inhabitants living there. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك.
    This may be a useful prescription with regard to preventing incitement to commit acts of terrorism. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وتبين للقاضي أيضا أن الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا مذنبان بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN كذلك أدان القاضي الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت غيفارا كريتوس بثلاث سنوات بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    The Committee recommends the establishment of independent bodies that are competent to deal with complaints and cases filed by persons with disabilities to combat discriminatory acts. Such bodies should have sufficient powers to carry out investigations and impose sanctions on public or private bodies that commit acts of discrimination, including forms of intersectional discrimination. UN كما توصي اللجنة بإنشاء هيئات مستقلة تتمتع بصلاحياتٍ كافية وتخوَّل إليها سلطة النظر فيما قد يرفعه ذوو الإعاقة من شكاوى ودعاوى من أجل مكافحة الأفعال التمييزية كي تجري تحقيقات مع الهيئات العامة أو الخاصة المسؤولة عن ارتكاب أفعال تمييزية تنطوي على تمييز متعدد الجوانب، وتفرض عقوبات عليها.
    The workshop was held within the framework of a Directorate global initiative that brings together government and civil society representatives to discuss, inter alia, the criminalization of incitement to commit acts of terrorism and measures, including social policy measures, to address violent extremism and radicalization. UN وعقدت حلقة العمل في إطار المبادرة العالمية للمديرية التي تجمع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني حتى يناقشوا، في جملة أمور، تجريم التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية والتدابير التي ينبغي اتخاذها، بما في ذلك تدابير السياسات الاجتماعية، من أجل التصدي للتطرف العنيف وزرع التطرف.
    (c) To ensure that people who commit acts of violence against children while under the influence of alcohol, drugs or other substances are not exempt from criminal responsibility; UN (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدِّرات أو غيرها من المواد؛
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    The Criminal Code provides for the crime of violating the right to equality, in order to punish those who commit acts of discrimination. UN ومحاكمة أولئك الذين يرتكبون أعمالا تمييزية.
    Even this, however, is doubted by some who point to the fact that most suicide bombers have passed through checkpoints and that the Wall will not deter persons determined to cross into Israel to commit acts of terrorism. UN ولكن حتى هذا القول هو موضع شك لدى البعض الذين يشيرون إلى أن معظم الانتحاريين قد مروا عبر نقاط التفتيش، وأن الجدار لن يردع الأشخاص الذي يصممون على العبور إلى إسرائيل وارتكاب أعمال الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more