"commitment of states" - Translation from English to Arabic

    • التزام الدول
        
    • بالتزام الدول
        
    • بتعهد الدول
        
    • لالتزام الدول
        
    • التزام دول
        
    commitment of States parties to the elimination of discrimination UN التزام الدول الأطراف فيما يخص القضاء على التمييز
    On the one hand, the Kampala Declaration and the exercise of submitting pledges reflect the firm commitment of States to the Court's work and to international criminal justice in general. UN فمن ناحية، يبين إعلان كمبالا وعملية تقديم التعهدات مدى شدة التزام الدول بأعمال المحكمة والعدالة الجنائية الدولية عامة.
    I rely on the commitment of States to ensure that the road map marks a positive turning point on this important issue. UN وإنني أعوِّل على التزام الدول بضمان أن تكون خارطة الطريق نقطة تحول إيجابية فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    The outcome of the Meeting demonstrated the renewed commitment of States to eliminating the illicit trade in small arms and light weapons. UN وأثبتت نتائج الاجتماع التزام الدول مجدداً بالقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    There is no room for half-hearted positions in the commitment of States to international law, much less for those that would discredit it. UN وليس ثمة مجال لمواقف متراخية بصدد التزام الدول بالقانون الدولي، ولا مجال أيضا لمن يشككون فيه.
    Further, she referred to a moral responsibility contained in the commitment of States to the international community to protect all children. UN وأشارت أيضا إلى المسؤولية المعنوية التي ينطوي عليها التزام الدول تجاه المجتمع الدولي بحماية كافة اﻷطفال.
    The backlog of communications waiting to be processed was unconscionable and risked making a mockery of the commitment of States Parties to accept the relevant petitions procedures. UN والكمية المتراكمة من الرسائل التي هي بانتظار التجهيز غير معقولة ويخشى أن تجعل التزام الدول اﻷطراف بقبول إجراءات الالتماسات ذات الصلة أمرا مثيرا للسخرية.
    The Declaration reaffirms the commitment of States in the Americas to the exploration and peaceful uses of outer space. UN ويؤكد اﻹعلان من جديد التزام الدول في اﻷمريكتين باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    But Australia also shares the United States view that our priority in the CD should be to negotiate a treaty that secures the commitment of States parties to end fissile material production for nuclear weapons. UN بيد أن أستراليا تشاطر الولايات المتحدة الرأي بأن أولوية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.
    Questions dealing with the commitment of States explore their political and strategic responses to drug demand reduction. UN 2- تستطلع الأسئلة التي تتناول التزام الدول استجاباتها السياسية والاستراتيجية إزاء خفض الطلب على المخدرات.
    Furthermore, it demonstrated the commitment of States to bringing about the entry into force of the CTBT and to upholding existing testing moratoriums until that time. UN وعلاوة على ذلك، أوضح المؤتمر التزام الدول ببدء نفاذ المعاهدة والتمسك بالوقف الاختياري الحالي حتى ذلك الحين.
    Let us celebrate both the commitment of States and the remarkable individuals they sent to negotiate our constitution of the oceans. UN فلنحتفل بكل من التزام الدول والأشخاص المميزين الذين أرسلتهم الدول للتفاوض بشأن دستورنـــا للمحيطـــات.
    Full participation was ensured through the commitment of States and substantive and technical support from OHCHR. UN وجرت كفالة المشاركة التامة من خلال التزام الدول وما قدمته المفوضية من دعم فني وتقني.
    France is concerned that the commitment of States to securing a successful outcome to the Review Conference might be weakened in such a situation. UN وتشعر فرنسا بالقلق من إمكانية إضعاف التزام الدول بكفالة نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي في هذه الحالة.
    As illustrated in Odisha and Andra Pradesh, India, where over a million people were evacuated in advance of Cyclone Phailin, the commitment of States and communities to preparedness saves lives. UN وكما يتضح في أوديشا وأندرا براديش، بالهند، حيث تم إجلاء أكثر من مليون شخص في وقت مبكر من إعصار فايلين، فإن التزام الدول والمجتمعات بالتأهب ينقذ الأرواح.
    There was, however, instead a need for political leadership and the commitment of States to abide by their international obligations. UN ولكن ثمة حاجة بالأحرى إلى القيادة السياسية وإلى التزام الدول بالوفاء بواجباتها الدولية.
    The broad-based and comprehensive discussions on the humanitarian impact of nuclear weapons should lead to the commitment of States and civil society to reach new international standards and norms, through a legally binding instrument. UN المناقشات الواسعة والشاملة لمسألة الأثر الإنساني المترتب عن الأسلحة النووية ينبغي أن تُفضي إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى وضع معايير وقواعد دولية جديدة، من خلال صك قانوني ملزم قانونا.
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الدول والأفراد في مكافحة العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وإذ يشيد بالتزام الدول بمنع هذه الأفعال،
    The Security Council and the General Assembly, recognizing the importance of combating terrorism, recall the commitment of States to ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ومع تسليم مجلس الأمن والجمعية العامة، بأهمية مكافحة الإرهاب، فإنهما يذكِّران بتعهد الدول بضمان أن تحترم جميع التدابير المتخذة بهدف مكافحة الإرهاب التزامات تلك الدول بموجب القانون الدولي، لا سيما الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني().
    26. The Board stresses that contributing to the Fund is a concrete translation of the commitment of States towards the elimination of torture. UN 26- ويؤكد المجلس أن التبرع للصندوق يعتبر ترجمة ملموسة لالتزام الدول بالقضاء على التعذيب.
    All of those experiences and activities have been very positive in reaffirming the commitment of States in the region to peace and regional security. UN وجميع هذه الخبرات والأنشطة إيجابية جدا في التأكيد مجددا على التزام دول المنطقة بالسلام والأمن الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more