"commitment to the" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام
        
    • التزامها
        
    • التزامه
        
    • بالالتزام
        
    • التزاما
        
    • التزامهم
        
    • للالتزام
        
    • على التزام
        
    • حرص على
        
    • التزامهما
        
    • عن التزام
        
    • جديد التزام
        
    • والتزامنا تجاه
        
    • والتزامه
        
    • بين الديانات لﻹعراب عن الالتزامات
        
    The renewed commitment to the Beijing Platform for Action is a necessary precursor to any post-2015 development agenda. UN وتجديد الالتزام بمنهاج عمل بيجين هو شرط مسبق ضروري لأي خطة تنمية لما بعد عام 2015.
    The situation demonstrated a lack of commitment to the project and insufficient cooperation and coordination throughout the Secretariat. UN واستطرد قائلا إن الحالة تثبت عدم الالتزام بالمشروع وعدم كفاية التعاون والتنسيق على صعيد الأمانة العامة.
    A firm commitment to the principles of the Charter should inspire us in this debate as it does in others. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    In the Declaration, they reiterated their commitment to the eradication of child labour at the earliest possible date. UN وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    However, I note that JEM-Bashar has announced new leadership and has reaffirmed its commitment to the implementation of the Doha Document. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Political commitment to the programme requires that all parties in a conflict allow access to programme areas. UN ويقتضي الالتزام السياسي بالبرنامج أن يتيح جميع اﻷطراف المشتركة بالنزاع إمكانية الوصول إلى مناطق البرنامج.
    While both Governments had expressed their commitment to the bilateral process, there remained a number of challenges. UN وفي حين أن الحكومتين أعربتا عن الالتزام بالعملية الثنائية، فلا يزال هناك عدد من الصعاب.
    All those meetings reiterated the commitment to the Doha negotiations and acknowledged the challenges presented by unresolved issues. UN وأكدت جميع تلك الاجتماعات مجددا الالتزام بمفاوضات الدوحة وسلمت بالتحديات المطروحة المتجسدة بالمسائل التي لم تحسم.
    The Hong Kong Ministerial Declaration renewed political commitment to the Doha negotiations and moved it forward incrementally. UN وقد جدد إعلان هونغ كونغ الوزاري الالتزام السياسي بمفاوضات الدوحة ودفعها إلى الأمام شيئاً فشيئاً.
    Concrete proof of commitment to the Convention is particularly important, even if there has been an increase in the accession to the Convention. UN إن وجود دليل ملموس على الالتزام بالاتفاقية أمر هام بوجه خاص، حتى وإن كانت هناك زيادة في عدد المنضمين إلى الاتفاقية.
    I'm in awe of your unwavering commitment to the lie. Open Subtitles أنا في رهبة من الثابت الخاص بك الالتزام كذبة.
    To foster national and organizational commitment to the programme, national and organizational focal points would be designated through official channels. UN وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية.
    This year, we have celebrated it, and will continue to do so with further work for and greater commitment to the revolution and people of Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    She reiterated her commitment to the zero-tolerance policy in that regard. UN وكرّرت تأكيد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا في ذلك الصدد.
    Colombia firmly maintains its commitment to the global fight against terrorism. UN وتحافظ كولومبيا بقوة على التزامها بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Ghana would like to reaffirm its commitment to the Rome Statute, aimed at strengthening the rule of law. UN وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of Ukraine within its internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة أوكرانيا واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المُعترف بها دولياً،
    For its part, the Government of Nauru recently issued a letter of commitment to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention to undertake the United Nations minimum performance standards on anti-money-laundering initiatives. UN وحكومة ناورو، من جانبها، بعثت مؤخرا رسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة تتعهد فيها بالالتزام بمعايير الأمم المتحدة للحد الأدنى من الأداء فيما يتعلق بمبادرات مكافحة غسل الأموال.
    Since 2001, New Zealand has made a substantial commitment to the international effort to restore peace and security in Afghanistan. UN ومنذ عام 2001، ما برحت نيوزيلندا ملتزمة التزاما شديدا بالجهد الدولي الرامي إلى استعادة السلم والأمن في أفغانستان.
    In so doing, Council members can reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Charter. UN وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Formal commitment to the right to development cannot by itself move these negotiations to a mutually beneficial outcome. UN ولا يمكن للالتزام الرسمي بالحق في التنمية بمفرده أن يفضي إلى نتيجة يستفيد منها جميع الأطراف.
    I wish to conclude by reiterating Ukraine’s commitment to the Agency’s goals. UN وأود أن أختتم بياني بتكرار التأكيد على التزام أوكرانيا بأهداف الوكالة.
    The Government of Iraq further rejects outright the pretexts advanced by Turkey to justify such incursions into northern Iraq, given that the alleged pursuit of elements that pose a threat to Turkish national security does not make it legitimate for Turkey to adopt policies that are entirely at odds with its declared commitment to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN كما ترفض حكومة جمهورية العراق، وبشكل قاطع، الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوى مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    For example, the United States and the Russian Federation could reaffirm their continued commitment to the declarations. UN فيمكن للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على سبيل المثال العودة إلى تأكيد التزامهما المستمر بالإعلانات.
    He reiterated his delegation's commitment to the inclusion of non-governmental organizations (NGOs) at both the international and the national levels. UN وكرر الإعراب عن التزام وفده بإدراج المنظمات غير الحكومية، سواء على الصعيد الدولي أم الوطني.
    I therefore reaffirm Spain's commitment to the Millennium Development Goals. UN وعليه، فإنني أؤكد من جديد التزام إسبانيا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It is our duty to the past and our commitment to the future. UN إنه واجبنا تجاه الماضي والتزامنا تجاه المستقبل.
    Mr. Arafat's devotion and single-minded commitment to the Palestinian national cause throughout his life has never been in doubt. UN ولم يكن هناك مطلقا أي شك في تفاني السيد عرفات في القضية الوطنية الفلسطينية والتزامه المطلق بها طيلة حياته.
    To mark the opening of the fifty-third session of the General Assembly and to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Interfaith Center of New York and the Temple of Understanding are organizing the Second Annual Interfaith Service of commitment to the Work of the United Nations. UN بمناسبة افتتاح الجمعيةالعامة والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقـوق اﻹنسان، يعقد مركــز نيويورك للديانات ومعبد التفاهم الاحتفال السنوي الثاني المشترك بين الديانات لﻹعراب عن الالتزامات بما تقوم به اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more