"commitments contained in" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الواردة في
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    • للالتزامات الواردة في
        
    • الالتزامات المنصوص عليها في
        
    • التزاماتها الواردة في
        
    • التزاماته الواردة في
        
    • للتعهدات الواردة في
        
    • التعهدات الواردة في
        
    • بالتزاماتها الواردة في
        
    • بالالتزامات المتضمنة في
        
    • لالتزاماتها الواردة في
        
    • والالتزامات الواردة في
        
    Request for report on some or all commitments contained in decision that are due in given year UN طلب تقرير عن بعض أو جميع الالتزامات الواردة في المقرر واجبة التنفيذ خلال عام معين
    Japan is determined to steadily put into practice the commitments contained in the Action Plan and the Declaration. UN وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق.
    Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. UN وإن من شأن تنفيذ الالتزامات الواردة في الإطار أن يجعل من الممكن تنفيذ الإصلاحات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإنعاش الاقتصاد بصورة فعالة.
    We wish to reaffirm here our adherence to the commitments contained in that document. UN ونود أن نؤكد هنا من جديد تقيدنا بالالتزامات الواردة في تلك الوثيقة.
    He calls upon all States to bring their support to the Durban process and to effectively implement the commitments contained in those documents. UN ويهيب بجميع الدول دعـم عملية ديربان والتنفيذ الفعلي للالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    Significantly, the Government has formulated an ambitious agenda for change, which fully captures all commitments contained in the Framework. UN وعلى نحو ملحوظ، وضعت الحكومة برنامجاً طموحاً للتغيير يحدد بالكامل جميع الالتزامات الواردة في الإطار.
    The first series of annual work plans have also been submitted by departments, drawing on social inclusion commitments contained in the NAPS, the Programme for Government and Partnership 2000. UN وقدمت الوزارات أيضا السلسلة الأولى من خطط العمل السنوية بالاعتماد على الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر بخصوص الإدماج الاجتماعي وعلى برنامج الحكومة وشراكة 2000.
    Nor should the commitments contained in the ICDP Programme of Action be ignored. UN كما أنه لا ينبغي تجاهل الالتزامات الواردة في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nevertheless, we should not lose sight of the essential role of international cooperation in the implementation of the commitments contained in Agenda 21. UN إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢.
    For that reason, this moment constitutes a singular opportunity to evaluate the commitments contained in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN لهذا، تشكل هذه اللحظة فرصة فريدة لتقييم الالتزامات الواردة في إعلان التعهدات لعام 2001.
    19. Commitments, contained in the Final Document of the 2000 Review Conference, need to be followed through. UN 19 - وهناك حاجة إلى تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    The review noted that significant progress has been made in meeting several commitments contained in the Framework. UN وأشار الاستعراض إلى تحقيق تقدم كبير في الوفاء بالعديد من الالتزامات الواردة في الإطار.
    d: Request for report on some or all commitments contained in decision that are due in given year UN د: طلب تقرير عن بعض أو كل الالتزامات الواردة في المقرر والمستحقة في سنة معينة
    Tajikistan is now in compliance with the Protocol and has completed all commitments contained in decision XIII/20. UN 295- وطاجيكستان الآن في حالة امتثال للبروتوكول وقد استكملت جميع الالتزامات الواردة في المقرر 13/20.
    Tajikistan is now in compliance with the Protocol and has completed all commitments contained in decision XIII/20. UN 361- وطاجيكستان الآن في حالة امتثال للبروتوكول وقد استكملت جميع الالتزامات الواردة في المقرر 13/20.
    Request for a report on some/all commitments contained in a decision that are due in given year UN طلب تقرير بشأن بعض/كل الالتزامات الواردة في مقرر والتي من المقرر تنفيذها خلال عام بعينه
    We wish to honour the commitments contained in chapter VIII of the Millennium Declaration. UN ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية.
    (i) The progress made relative to the commitments contained in section 17 of its extension request; UN التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الجزء 17 من طلب التمديد؛
    That is the key to the success of any efforts to give concrete expression to the commitments contained in the Millennium Declaration. UN وهذا هو مفتاح النجاح لأي جهد يبذل من أجل إعطاء تعبير ملموس للالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    I am fully confident that, if each Member State receives adequate resources and adheres to the commitments contained in the Declaration, we can stop and reverse the rising trend of the pandemic. UN وإنني لعلى ثقة تامة بأنه إذا حصلت كل دولة من الدول الأعضاء على موارد ملائمة وامتثلت للالتزامات الواردة في الإعلان، يمكننا أن نوقف الاتجاه المتصاعد للوباء وأن نعكس مساره.
    In that context, it should be noted that some of the commitments contained in the Agreement may be modified in the context of other agreements reached in the course of the peace process. UN وينبغي في هذا السياق ملاحظة أن بعض الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق قد تعدل في سياق الاتفاقات اﻷخرى التي يجري التوصل اليها في اطار عملية السلم.
    The 2007 - 2009 business plans of both agencies target Dominica for assistance in implementing its commitments contained in decision XVIII/22. UN 98 - وتستهدف خطة أعمال الوكالتين للفترة 2007 - 2009 مساعدة دومينيكا في تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 18/22.
    Standardized recommendation type 9 addresses the situation where a Party has not submitted its report on its implementation of one or more of the commitments contained in its plan of action. UN التوصية الموحدة 9 تتناول وضع طرف لم يقدم تقريره بشأن تنفيذه لواحد أو أكثر من التزاماته الواردة في خطة عمله
    In accordance with the commitments contained in the Doha Ministerial Declaration, in particular its paragraphs 13 and 16, and the rules of the World Trade Organization, current negotiations should give full attention to the needs and interests of developing countries, including landlocked and transit developing countries. UN ووفقا للتعهدات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، لا سيما الفقرتان 13 و16 منه، وقواعد منظمة التجارة العالمية، ينبغي للمفاوضات الحالية أن تولي انتباها كاملا لاحتياجات ومصالح البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    She encouraged the Government to publicize the relationship between the Convention and the Beijing Platform for Action, as the former provided the legal basis for implementation of the commitments contained in the latter. UN وشجعت الحكومة على إشهار العلاقة بين الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، نظرا لأن الاتفاقية توفر الأساس القانوني لتنفيذ التعهدات الواردة في منهاج العمل.
    Despite the progress Botswana has achieved towards meeting the commitments contained in the Declaration, a number of challenges remain. UN لا تزال بوتسوانا تواجه جملة من التحديات على الرغم من التقدم الذي حققته في الوفاء بالتزاماتها الواردة في الإعلان السياسي.
    Participants discussed specific areas where support is required to meet the commitments contained in the Peacebuilding Cooperation Framework. UN وناقش المشاركون مجالات محددة يلزم فيها تقديم الدعم للوفاء بالالتزامات المتضمنة في إطار التعاون لبناء السلام.
    On the basis of that suggestion, the Committee agreed to commend the following parties on their reported consumption of ozone-depleting substances, which showed that they were in compliance with their commitments contained in the decisions applicable to them. UN واستناداً إلى هذا الاقتراح اتفقت اللجنة على أن تثني على الأطراف التالية لاستهلاكها المبلغ عنه من المواد المستنفدة للأوزون الذي أظهر أنها في حالة امتثال لالتزاماتها الواردة في المقررات المنطبقة عليها.
    The commitments contained in the Peace Accords entail serious budgetary implications. UN والالتزامات الواردة في اتفاقات السلام تنطوي على تبعات مالية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more