"communications with" - Translation from English to Arabic

    • الاتصالات مع
        
    • اتصالات مع
        
    • المراسلات مع
        
    • مراسلاته مع
        
    • الاتصال مع
        
    • للاتصالات مع
        
    • في الرسائل
        
    • الرسائل المتبادلة مع
        
    • والاتصالات مع
        
    • اتصالاتها مع
        
    • تبادل الرسائل مع
        
    • الرسائل المتبادلة بين
        
    • الرسائل الموجهة إلى
        
    • البلاغات مع
        
    • رسائل مع
        
    Translations into French were an important factor for communications with francophone Africa. UN فالترجمات إلى الفرنسية مهمة في الاتصالات مع بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    communications with claimants are made through their respective governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتجرى الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    The accused has privileged communications with these legal associates. UN وللمتهم اتصالات مع هؤلاء المساعدين القانونيين المشاركين تتمتع بالحصانة من الإفشاء.
    B. communications with the Government regarding the requested mission UN باء- المراسلات مع الحكومة فيما يخص البعثة المطلوبة
    communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    communications with claimants are made through their respective governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    communications with claimants are made through their respective Governments. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    From the above, it is once again clear that the United States Government has taken a political approach to its communications with Cuba. UN ويؤكد كل ذلك الطابع السياسي لموقف حكومة الولايات المتحدة الذي يستهدف قطاع الاتصالات مع كوبا.
    It was essential to streamline communications with Member States, particularly troop- and police-contributing countries. UN ومن الأساسي تبسيط الاتصالات مع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة.
    In response, the United States of America is working to improve communications with all satellite operators. UN ولذلك، تعمل الولايات المتحدة الأمريكية على تحسين الاتصالات مع جميع مشغلي السواتل.
    The incumbent of the post would provide liaison support during weekly humanitarian visits by civil affairs staff and enhance communications with members of the Turkish Cypriot community. UN وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم في مجال الاتصال أثناء الزيارات الإنسانية الأسبوعية التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية ويعزز الاتصالات مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك.
    It might be useful to refine communications with Member States regarding the availability of services in order to avoid such occurrences in the future. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    The Bosnian Serbs accepted to establish communications with the BiH Army, and UNPROFOR was asked to follow up on this subject and to facilitate the necessary arrangements. UN ووافق الصرب البوسنيون على إنشاء اتصالات مع جيش البوسنة والهرسك، وطلب من قوة اﻷمم المتحدة للحماية متابعة هذا الموضوع وتسهيل الترتيبات الضرورية.
    157. The high sea portion of the Tripoli flight information region was included within the operational competencies of NATO, but the Tripoli air traffic management authorities were not involved, because of lack of communications with the Qadhafi Government. UN 157 - وقد أدرج الجزء الخاص بمنطقة طرابلس البحرية للمعلومات عن الطيران ضمن اختصاص عمليات الحلف، ولكن سلطات إدارة الحركة الجوية في طرابلس لم تشارك في ذلك بسبب عدم وجود اتصالات مع حكومة القذافي.
    Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. UN ويمكن للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في المراسلات مع أمانة المظالم بينما تتحمل الدولة كلفة الترجمة الفورية.
    It informs the Council and the Assembly of its communications with States and non-governmental organizations, its meetings and visits. UN ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته.
    In particular, channels of communications with the Office of the High Commissioner for Human Rights in the West Bank should be established. UN وبالخصوص، ينبغي فتح قنوات الاتصال مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الضفة الغربية.
    For the purpose of preventing terrorist acts, including through early warnings to other States, a system of communications with the law enforcement agencies of the relevant States has been established. UN وعملا على منع الأعمال الإرهابية، بما في ذلك من خلال توجيه إنذارات مبكرة إلى الدول الأخرى، أنشئ نظام للاتصالات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول المعنية.
    The Committee is also competent to examine inter-State communications with respect to 48 States parties, which have made a declaration pursuant to article 41 of the Covenant. UN وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف الثماني والأربعين التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد.
    Section III refers to the communications with governmental authorities. UN ويشير الفرع ثالثاً إلى الرسائل المتبادلة مع السلطات الحكومية.
    The communications with UNPROFOR had been monitored by the Serbians and, knowing our vulnerability, we were now being directly targeted. UN والاتصالات مع القوة موضع مراقبة من جانب الصرب، ولقد كانوا يستهدفوننا مباشرة، وهم يعلمون مدى انجراحيتنا.
    In the course of her communications with States Parties, the Chairman requested voluntary contributions for the sponsorship programme. UN وفي سياق اتصالاتها مع الدول الأطراف، طلبت الرئيسة تقديم تبرعات لبرنامج الرعاية.
    (vi) communications with prospective candidates. UN ' ٦ ' تبادل الرسائل مع المرشحين المرتقبين.
    The report shall respect confidential elements of Member States' communications with the Ombudsperson; UN وتراعى في التقرير العناصر السرية التي تتضمنها الرسائل المتبادلة بين الدول الأعضاء وأمين المظالم؛
    Chapter VII refers to the communications with governmental authorities, and the observations of the Special Rapporteur with regard to country situations which, this year, are summarized in the annex. UN ويشير الفصل السابع إلى الرسائل الموجهة إلى السلطات الحكومية والواردة منها، وإلى ملاحظات المقرر الخاص بشأن الأوضاع السائدة في كل قطر والتي ترد هذه السنة ملخصة في المرفق.
    There was also a need for better follow-up to communications, with the States concerned and the sources. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى تحسين متابعة البلاغات مع الدول المعنية والمصادر.
    The plaintiff, a U.S. corporation with its place of business in the United States, exchanged communications with the defendant, a Finnish company with its place of business in Finland, for the purchase of a glass fabricating system. UN تبادل المدعي، وهو شركة أمريكية يوجد مقر عملها في الولايات المتحدة، رسائل مع المدعى عليه، وهو شركة فنلندية يوجد مقر عملها في فنلندا، لاشتراء نظام لصنع الزجاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more