All courts in France were competent to try cases of enforced disappearance. | UN | وجميع المحاكم في فرنسا لها صلاحية النظر في قضايا الاختفاء القسري. |
The employer submitted that the council was not competent to grant that order, because it amounted to a request for execution before judgment. | UN | واحتج صاحب العمل بأن رب العمل لا يملك صلاحية استصدار مثل ذلك الأمر لأنه ينطوي على طلب تنفيذ قبل صدور الحكم. |
The Conference should be the only authority competent to approve and publish reports arising from a review. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المختصة بإقرار ونشر التقارير المنبثقة من أي استعراض. |
The Federal Council communicated the request to the Government of the Canton which was competent to decide the matter. | UN | وقد أحال المجلس الاتحادي الطلب إلى حكومة الكانتون المختصة بالبت في هذه المسألة. |
Further, they were not brought before a judicial authority competent to determine the legality of their detention. | UN | كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم. |
However, the Commission shall not be competent to classify acts of genocide, crimes against humanity and war crimes; | UN | ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛ |
First, Dr. Woestelandt was not medically competent to request her hospitalization. | UN | فبداية، لم يكن للدكتور ويستلاندت أية صلاحية طبية ليطلب إيداعها المستشفى. |
Only the Conference will be competent to approve and issue implementation review reports. | UN | ويجب أن يكون للمؤتمر وحده صلاحية الموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
The authorities competent to initiate and carry out the investigation, both at the criminal and disciplinary levels | UN | ● السلطات التي لها صلاحية فتح التحقيق وإنجازه، على الصعيدين الجنائي والتأديبي؛ |
He said that he would accept any date set by the Commission, which was the only body legally competent to take the decision. | UN | وقال إنه سيقبل بأي تاريخ تحدده اللجنة، وهي الهيئة الوحيدة التي يخولها القانون صلاحية اتخاذ هذا القرار. |
The authorities competent to initiate and carry out the investigation, both at the criminal and disciplinary levels | UN | ● السلطات التي لها صلاحية فتح التحقيق وإنجازه، على الصعيدين الجنائي والتأديبي؛ |
He particularly supported the draft guideline which indicated that there were various bodies that were competent to determine the validity of a reservation. | UN | وأيد بصفة خاصة مشروع المبدأ التوجيهي الذي بمقتضاه توجد تعددية في الهيئات المختصة بالنظر في صحة التحفظ. |
According to the information obtained by the source, the Investigation Commission states that it is the Lebanese courts that are competent to decide on questions of detention. | UN | وطبقاً للمعلومات التي حصل عليها المصدر، فإن لجنة التحقيق ترى أن المحاكم اللبنانية هي المختصة بالبتّ في مسائل الاحتجاز. |
The Conference should be the only body competent to approve and issue implementation review reports. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المختصة بإقرار تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
Moreover, the Committee's stance in its jurisprudence had always been that it was competent to consider continuing acts and effects. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن موقف اللجنة في أحكامها القانونية السابقة كان دائماً هو أنها مختصة بالنظر في اﻷفعال واﻵثار المستمرة. |
It was not competent to consider the substance of matters considered in the Security Council, or issues like self-determination. | UN | وهي ليست مختصة بالنظر في جوهر المسائل المعروضة على مجلس الأمن أو مسائل من قبيل تقرير المصير. |
In addition, he submitted, the European Court of Justice was not competent to review actions of the Council. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن محكمة العدل الأوروبية غير مختصة بالنظر في أعمال المجلس الدولي للقصدير. |
The courts are the judicial bodies competent to adjudicate in all disputes and offences. | UN | والمحاكم هي الجهات القضائية التي تختص بالفصل في جميع المنازعات والجرائم. |
Subject to the rules of the organization, competence to accept a reservation to a constituent instrument of an international organization belongs to the organ competent to: | UN | رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في: |
The habeas corpus institute was created only in 2008, and since, courts are competent to deal with such issues. | UN | ولم يبدأ العمل بإجراءات أوامر الإحضار إلا في عام 2008 حين أصبحت المحاكم مخولة بمعالجة هذه المسائل. |
Judges were competent to implement all witness protection measures. | UN | فالقضاة يتمتعون بصلاحية تنفيذ جميع تدابير حماية الشهود. |
In his view, the Ombudsman does not represent the Government and is thus not competent to negotiate for it. | UN | وفي رأي صاحب البلاغ أن أمين المظالم لا يمثِّل الحكومة وبالتالي فهو غير مختص بالتفاوض نيابة عنها. |
However, the Working Group has always considered itself to be competent to deal with questions related thereto in two situations. | UN | بيد أن الفريق العامل اعتبر نفسه دائماً مختصاً بالنظر في المسائل المتعلقة بهما في حالتين. |
The Committee is not therefore competent to re-evaluate the evidence or the findings of fact or of law adopted by the Canadian courts. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية. |
Any of the authorities competent to formulate a reservation on behalf of a State could also withdraw it. | UN | فيمكن لأي هيئة لها أهلية إبداء تحفظ باسم دولة أن تسحبــه. |
The following table shows the institutions competent to provide the necessary permits in the areas under consideration: | UN | ويبين الجدول التالي المؤسسات التي لها اختصاص منح التراخيص في المجالات قيد النظر: |
" (c) The authority competent to impose such punishment. " | UN | " (ج) السلطة المختصَّة بتقرير فرض هذه العقوبات. " |
However, in the report of the Council, which is the only body competent to authorize such operations, no mention is made of positive or negative experiences on the basis of the activities of the past year. | UN | ولكن في تقرير المجلس، وهو الهيئة الوحيدة التي من اختصاصها أن ترخص بمثل هذه العمليات، لا توجد أي إشارة للتجارب اﻹيجابية أو السلبية على أساس أنشطة السنة الماضية. |