"complements" - Translation from English to Arabic

    • يكمل
        
    • تكمل
        
    • تكملة
        
    • يستكمل
        
    • ويكمل
        
    • مكملا
        
    • يكمّل
        
    • يكمِّل
        
    • وتكمل
        
    • تكمِّل
        
    • تستكمل
        
    • مكملة
        
    • تكمّل
        
    • مكمل
        
    • يتمم
        
    UNEP work thus complements the extensive investment-related work of development finance institutions such as the World Bank. UN وبذلك يكمل عملُ اليونيب عملَ مؤسسات تمويل التنمية، كالبنك الدولي، مثلاً، المتصل بالاستثمار الواسع النطاق.
    This capacity-building programme complements the Tribunal's internship programme, which was launched in 1997. UN وبرنامج بناء القدرة هذا يكمل برنامج الشراكة التابع للمحكمة، الذي أطلقته في عام 1997.
    Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. UN فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير.
    The Committee also provided input to the UN-Women strategic plan, which integrates the Convention and complements and supports the work of the Committee. UN وأسهمت اللجنة أيضا في إعداد الخطة الاستراتيجية للهيئة، التي أدمجت فيها الاتفاقية، وتشكل تكملة ودعما لعمل اللجنة.
    The OSCE can certainly play an independent and important role that complements the efforts undertaken by the United Nations in these areas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    The economic transition in the Maldives complements an ambitious political transition from autocracy to democracy. UN يكمل الانتقال الاقتصادي في ملديف مرحلة الانتقال السياسي الطموح من مرحلة حكم الفرد المطلق إلى مرحلة الديمقراطية.
    The task ahead will be to come up with an effective organizational approach that complements and further enhances the role of both peacekeeping and peacebuilding. UN وستكون المهمة الماثلة أمامنا الإتيان بنهج تنظيمي فعال يكمل دور حفظ السلام وبناء السلام كليهما ويزيده تعزيزا.
    It complements the Regional Programme for Social Cohesion and Employment Policies in West Africa developed by UNDP. UN وهو يكمل البرنامج الإقليمي للتماسك الاجتماعي وسياسات العمالة في غرب أفريقيا الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The amendment complements other measures being taken by the Government to eliminate all forms of racial discrimination. UN كما أن هذا التعديل يكمل تدابير أخرى يجري اتخاذها من قبل الحكومة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    We also recognize that South-South cooperation complements rather than substitutes for North-South cooperation. UN ونعترف أيضا بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    It complements existing mechanisms in the treaty bodies system and at the regional level. UN فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي.
    The responsibility to protect complements principles of international humanitarian and human rights law to which we have all committed. UN والمسؤولية عن الحماية تكمل مبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي نلتزم بها جميعنا.
    Turkey regularly provides data to this useful mechanism, which complements our work in this field. UN وتوفر تركيا بانتظام بيانات لهذه الآلية المفيدة التي تكمل عملنا في هذا المجال.
    This step complements efforts to strengthen management accountability and promote the swift and timely resolution of disputes. UN وتجيء هذه الخطوة تكملة للجهود المبذولة لتعزيز المساءلة عن الإدارة وللعمل على حل جميع المنازعات بسرعة وفي حينها.
    Helping developing countries to upgrade their legislative systems complements the efforts of the Agency in implementing technical cooperation programmes. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير نظمها التشريعية الوطنية يستكمل جهد الوكالة في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    This complements the support being provided by PAHO in the fields of sanitation and treatment of patients. UN ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى.
    It is essential to ensure that the decision of the General Assembly complements the ongoing process in the Human Rights Council. UN ومن الضروري التأكد من أن قرار الجمعية العامة سيكون مكملا للعملية الجارية في مجلس حقوق الإنسان.
    Innovative financing for development should be encouraged, as it complements ODA. UN وينبغي تشجيع التمويل المبتكر للتنمية، لأنه يكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    At the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتفق خلال المؤتمر على إطار عمل طموح وقابل للتنفيذ بما يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The adult literacy rate complements that figure by exceeding an average of 94 per cent among both males and females, and the female literacy rate exceeds 92 per cent. UN وتكمل معدلات محو الأمية للكبار تلك الصورة، إذ تجاوز المتوسط نسبة 94 في المائة لكلا الجنسين، بينما تخطى معدل محو أمية الإناث نسبة 92 في المائة.
    Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. UN وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة.
    It is a process that complements the overall shift in corporate direction towards a more knowledge-based organization. UN وهي عملية تستكمل التحول العام في الاتجاه المؤسسي صوب مزيد من التنظيم القائم على المعرفة.
    They play an essential role as they are closer to the people and their work complements that of public bodies. UN وتضطلع بدور أساسي حيث إنها تمثل الهيئات الأقرب من السكان فضلاً عن أن أنشطتها مكملة لأنشطة الهيئات الحكومية.
    It complements Tool 4 by demonstrating the application of many of the principles of good practice in ethnic data collection and how to operationalize them. UN وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها.
    None stands alone. Each complements the other. UN فليس هناك نظام قادر على العمل بمفرده، بل إن كل واحد مكمل للآخر.
    It complements State security by being people-centred and addressing insecurities that have not been considered as state security threats. UN فهو يتمم أمن الدولة من حيث أن محوره الناس، وهو يعالج مسببات عدم الأمن التي لا تُعد تهديدا لأمن الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more